Construction of a translation recognition task in Libras-Portuguese: methodological considerations

Authors

  • Sandro Rodrigues da Fonseca Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, RS http://orcid.org/0000-0001-7730-2064
  • Ana Beatriz Arêas da Luz Fontes Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, RS
  • Ingrid Finger Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, RS

DOI:

https://doi.org/10.15448/1984-7726.2018.1.28964

Keywords:

Translation recognition task, Libras, Brazilian Portuguese, Bimodal bilingualism, Psycholinguistics, Lexical access, Semantic interference

Abstract

The goal of the present article is to reflect on important methodological aspects to be adopted during the construction of a psycholinguistic task that investigates lexical access in bimodal bilingualism. The Translation Recognition Task presented here was created during the research that gave origin to the master’s dissertation of Fonseca (2015), which investigated the
semantic interference effect in hearing bimodal bilinguals who work as TILS – sign language translators and interpreters, with distinct levels of professional experience. The present article observes the extent to which the task was successful and discusses the need of developing reliable tasks in psycholinguistic studies involving sign languages.

Downloads

Download data is not yet available.

References

BAUS, C.; CARREIRAS, M.; EMMOREY, K. When does iconicity in sign language matter? Language and Cognitive Processes, v. 28, n. 3, p. 261-271, abr. 2013.

BOSWORTH, R. G.; EMMOREY, K. Effects of iconicity and semantic relatedness on lexical access in American sign language. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, v. 36, n. 6, p. 1573-1581, 2010.

CASELLI, N. K. et al. ASL-LEX: A lexical database of American Sign Language. Behavior Research Methods, v. 49, n. 2, p. 784-801, abr. 2017.

CHRISTENSEN, L. B.; JOHNSON, B.; TURNER, L. A. Research methods, design, and analysis. 12. ed. Boston: Pearson, 2014.

EMMOREY, K. (1990) [Sign frequency effects on reaction time in an ASL lexical decision task] Unpublished raw data. EMMOREY, K. Language, cognition, and the brain: insights from sign language research. Mahwah, N.J: Lawrence Erlbaum Associates, 2002.

EMMOREY, K et al. Bimodal bilingualism. Bilingualism: Language and Cognition, v. 11, n. 1, mar. 2008. Disponível em: <http://www.journals.cambridge.org/abstract_S1366728907003203>. Acesso em: 1º maio 2017.

EMMOREY, K. Iconicity as structure mapping. Philosophical Transactions of the Royal Society B: Biological Sciences, v. 369, n. 1651, p. 20130301-20130301, ago. 2014.

EMMOREY, K.; PETRICH, J. A. F.; GOLLAN, T. H. Bilingual processing of ASL – English code-blends: The consequences of accessing two lexical representations simultaneously. Journal of Memory and Language, v. 67, n. 1, p. 199-210, 2012.

FERREIRA, L. Por uma gramática de línguas de sinais. 2. ed. rev. pela nova gramática da língua portuguesa por Junia Camarinha ed. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 2010a.

FLORES, V. M.; FINGER, I. Proposta de questionário de histórico de linguagem e autoavaliação de proficiência para professores ouvintes bilíngues libras/língua portuguesa. Signum: Estudos da Linguagem, v. 17, n. 2, p. 278, 2014.

FONSECA, SANDRO. Bilinguismo bimodal : um estudo sobre o acesso lexical em intérpretes de libras-Português. Porto Alegre, RS: Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2015. Disponível em: <http://www.lume.ufrgs.br/handle/10183/132680?show=full>. Acesso em: 25 out. 2017.

GIEZEN, M. R.; EMMOREY, K. Language co-activation and lexical selection in bimodal bilinguals: Evidence from picture–word interference. Bilingualism: Language and Cognition, v. 19, n. 2, p. 264-276, 2016.

GROOT, A. M. de. Determinants of word translation. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, v. 18, n. 5, p. 1001, 1992.

JIANG, N. Conducting reaction time research in second language studies. New York: Routledge, 2012.

JOHNSTON, T. Lexical Frequency in Sign Languages. Journal of Deaf Studies and Deaf Education, v. 17, n. 2, p. 163-193, 2012.

JOHNSTON, T. A.; SCHEMBRI, A. Australian sign language (Auslan): an introduction to sign language linguistics. Cambridge, UK; New York: Cambridge University Press, 2007. OCLC: ocm71347519.

MARIAN, V.; BLUMENFELD, H. K.; KAUSHANSKAYA, M. The Language Experience and Proficiency Questionnaire (LEAP-Q): Assessing language profiles in bilinguals and multilinguals. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, v. 50, n. 4, p. 940-967, 2007.

MAYBERRY, R. I.; HALL, M. L.; ZVAIGZNE, M. Subjective frequency ratings for 432 ASL signs. Behavior Research Methods, v. 46, n. 2, p. 526-539, 2014.

MORFORD, J. P.; MACFARLANE, J. Frequency Characteristics of American Sign Language. Sign Language Studies, v. 3, n. 2, p. 213-225, 2003.

MORFORD, J.P. NICODEMUS, B., WILKINSON, E. Research methods in pshycholinguistcs investigations of sign language processing. In: ORFANIDOU, E.; WOLL, B.; MORGAN, G. (Org.). Research methods in sign language studies. 2015.

ORTEGA, G. Iconicity and Sign Lexical Acquisition: A Review. Frontiers in Psychology, v. 8, ago. 2017. Disponível em: <http://journal.frontiersin.org/article/10.3389/fpsyg.2017.01280/full>. Acesso em: 25 out. 2017.

PERNISS, P.; THOMPSON, R. L.; VIGLIOCCO, G. Iconicity as a General Property of Language: Evidence from Spoken and Signed Languages. Frontiers in Psychology, v. 1, 2010. Disponível em: <http://journal.frontiersin.org/article/10.3389/fpsyg.2010.00227/abstract>. Acesso em: 25 out. 2017.

QUADROS, R. M. de; KARNOPP, L. B. Língua de sinais brasileira: estudos lingüísticos. Porto Alegre: Artmed, 2004a.

SANDLER, W. LILLO-MARTIN, D. Sign language and linguistics universals. 2006.

SALLES, J. F. de et al. Normas de associação semântica para 88 palavras do Português brasileiro. Psico, v. 39, n. 3, 2008. Disponível em:<https://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/revistapsico/article/view/3836/0>. Acesso em: 28 abr. 2017.

SHADISH, W. R.; COOK, T. D.; CAMPBELL, D. T. Experimental and quasi-experimental designs for generalized causal inference. Boston: Houghton Mifflin, 2001.

SHOOK, A.; MARIAN, V. Language Processing across Modalities: Insights from Bimodal Bilingualism. Cognitive Sciences, v. 5, p. 57-98, 2010.

SHOOK, A.; MARIAN, V. Bimodal bilinguals co-activate both languages during spoken comprehension. Cognition, v. 124, n. 3, p. 314-324, set. 2012.

TAUBB, S. F. Language from the body: Iconicity and metaphor in American sign language, 2001.

TAYLOR, S. J.; BOGDAN, R.; DEVAULT, M. Introduction to qualitative research methods: A guidebook and resource. [S.l.]: John Wiley & Sons, 2015a.

THOMPSON, R. L. et al. The Road to Language Learning Is Iconic: Evidence From British Sign Language. Psychological Science, dez. 2012. v. 23, n. 12, p. 1443-1448.

TOKOWICZ, N. Lexical processing and second language acquisition. New York; London: Routledge, 2015.

VINSON, D. P. et al. The British Sign Language (BSL) norms for age of acquisition, familiarity, and iconicity. Behavior Research Methods, v. 40, n. 4, p. 1079-1087, nov. 2008.

WILLEMS, K.; DE CUYPERE, L. (Org.). Naturalness and iconicity in language. Amsterdam: Philadelphia: John Benjamins Pub. Co, 2008.

Published

2018-06-05

How to Cite

da Fonseca, S. R., Fontes, A. B. A. da L., & Finger, I. (2018). Construction of a translation recognition task in Libras-Portuguese: methodological considerations. Letras De Hoje, 53(1), 89–99. https://doi.org/10.15448/1984-7726.2018.1.28964

Issue

Section

Linguagem na perspectiva da Psico/Neurolinguística e da Neurociência Cognitiva