El texto como tejido de la cultura

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.15448/1984-7726.2024.1.46980

Palabras clave:

texto, cultura, lenguaje, discurso, Ideología.

Resumen

El propósito de este artículo es discutir el texto como tejido de la cultura, evidenciando una relación necesaria entre ambos. Partimos de los presupuestos teóricos de pensadores que abordan el lenguaje, y consecuentemente el texto, como inseparables de los momentos históricos, políticos y culturales de la sociedad, tales como Mijaíl Bajtín, Valentín Volóshinov, Iuri Lotman, Émile Benveniste y Roland Barthes. Metodológicamente, realizamos una investigación bibliográfica a través de la cual planteamos reflexiones concernientes a nuestro objetivo. Al relacionarlas, buscamos el fundamento teórico para la investigación. Las consideraciones señalan que tanto la cultura como los sujetos se constituyen por el lenguaje, y los textos se muestran como reflejos y refracciones de perspectivas ideológicas de la vida.

 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Ekaterina Volkova Américo, Universidad Federal Fluminense (UFF), Niterói, Río de Janeiro, Brasil.

Profesor de doctorado de la Universidad Federal Fluminense. Integra el Centro de Traducción y Creación (UFF), Grupo de Investigación Diálogo (USP), Grupo de Estudios Discursivos sobre el Círculo Bakhtin (UFLA), Grupo de Estudios Discursivos (Unesp).

Maria Glushkova, Universidad Queens Mary de Londres, Londres, Reino Unido; Universidad Sorbonne Nouvelle Paris 3, París, Francia.

Profesor de doctorado, con título postdoctoral como investigador honorario/visitante en la Universidad Queens Mary de Londres, Reino Unido. Participante del Grupo “Analyse du discurso et Culture” dans l’axe “Sens et discours” du Clesthia, en la Université Sorbonne Nouvelle Paris 3, París.

Alexey Ovcharenko, Universidad Rusa para la Amistad de los Pueblos Patrice Lumumba (RUDN), Moscú, Rusia.

Profesor de Filología, profesor asociado, profesor del Departamento de Lengua Rusa y Estudios Linguoculturales, Instituto de la Lengua Rusa, Universidad Rusa para la Amistad de los Pueblos (RUDN) Patrice Lumumba, Moscú, Federación de Rusia.

Cláudio Primo Delanoy, Pontificia Universidad Católica de Rio Grande do Sul (PUCRS), Porto Alegre, Rio Grande do Sul, Brasil.

Profesor adjunto e investigador del Programa de Posgrado en Literatura de la Facultad de Humanidades de la Pontificia Universidad Católica de Rio Grande do Sul (PUCRS). Líder del grupo de investigación Discursos en Diálogo (certificado por el CNPq).

Citas

BAKHTIN, Mikhail. A cultura popular na Idade Média e no Renascimento: o contexto de François Rabelais. Tradução de Yara Frateschi Vieira. São Paulo: Hucitec, 2010.

BAKHTIN, Mikhail. Estética da criação verbal. Tradução de Paulo Bezerra. São Paulo: Martins Fontes, 2011.

BAKHTIN, Mikhail. Os gêneros do discurso. Tradução de Paulo Bezerra. São Paulo: 34, 2016.

BAKHTIN, Mikhail. Problemas da obra de Dostoiévski. Tradução de Sheila Grillo e Ekaterina Vólkova Américo. São Paulo: 34, 2022.

BAKHTIN, Mikhail. Problemas da poética de Dostoiévski. Tradução de Paulo Bezerra. Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2018.

BAKHTIN, Mikhail. Собрание сочинений в 7-ми томах (Coletânea em 7 volumes). v. 1: Философская эстетика 1920-х годов (Estética filosófica dos anos 1920). Moscou: Русские словари, Языки славянских культур, 2003.

BAKHTIN, Mikhail. Собрание сочинений в 7-ми томах (Coletânea em 7 volumes). v. 6: Проблемы творчества Достоевского (Problemas da poética de Dostoiévski). Работы 1960 – 1970-х годов (Obras dos anos 1960 – 1970). Moscou: Русские словари, Языки славянских культур, 2002.

BAKHTIN, Mikhail. Собрание сочинений в 7-ми томах. (Coletânea em 7 volumes). v. 4(2). Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса». «Рабле и Гоголь (Искусство слова и народная смеховая культура)» (A obra de Fraçois Rabelais e a cultura popular da Idade Média e do Renascimento. Rabelais e Gógol. A arte da palavra e a cultura popular do riso). Moscou: Русские словари, Языки славянских культур, 2010.

BANERJEE, Anindita. We Modern People: Science Fiction and the Making of Russian Modernity (Early Classics of Science Fiction). Middletown: Wesleyan University Press, 2013. DOI: https://doi.org/10.1353/imp.2013.0037

BARTHES, Roland. Inéditos. v. 4: Política. Tradução de Ivone C. Benedetti. São Paulo: Martins Fontes, 2005.

BARTHES, Roland. O prazer do texto. Tradução de J. Guinsburg. São Paulo: Perspectiva, 2015.

BELIÁEV, Aleksandr. Голова профессора Доуэля. (A cabeça do Professor Dowell). Moscou: Eksmo, 2022.

BENVENISTE, Émile. Problemas de Linguística Geral I. Tradução de Maria da Glória Novak e Maria Luisa Neri. Campinas: Pontes, 2005.

BOGDÁNOV, Aleksandr. Estrela vermelha. Tradução de Paula Vaz de Almeida e Ekaterina Vólkova Américo. São Paulo: Boitempo, 2020.

DELESALLE, Simone. Autour de la notion de discours. Les Carnets du Cediscor, Paris, n. 5, 31-38, 1998. DOI: https://doi.org/10.4000/cediscor.269

ECO, Umberto. Obra aberta. Tradução de Giovanni Cutolo. São Paulo: Perspectiva, 2020.

GENETTE, Gérard. Palimspestes: la littérature au second degré. Paris: Éditions du Seuil, 1982.

GOETHE, Johann Wolfgang. Os sofrimentos do jovem Werther. Tradução de Claudia Cavalcanti. São Paulo: Martin Claret, 2014.

GRILLO, Sheila; REBOUL-TOURé, Sandrine; GLUSHKOVA, Maria. Analyse du discours et comparaison : enjeux théoriques et méthodologiques. Bruxelles : Peter Lang, 2021. 350 p.

HUGO, Victor. O corcunda de Notre Dame. Tradução de Jorge Bastos. São Paulo: Clássicos Zahar, 2013.

LECOLLE, Michelle; VENIARD, Marie; GUÉRIN, Olivia. Pour une sémantique discursive : propositions et illustrations. Langages, Paris, n. 210, p. 35-54, 2018. DOI: https://doi.org/10.3917/lang.210.0035

LOTMAN, Iúri. Cмерть как проблема сюжета (Morte como um problema do enredo). In: Юрий Лотман и Тартуско-Московская семиотическая школа (Iúri Lotman e a Escola Semiótica de Tártu-Moscou). Moscou: Gnozis, 1994. p. 417-430.

LOTMAN, Iúri. O fenômeno da cultura. In: VÓLKOVA AMÉRICO, Ekaterina. Alguns aspectos da semiótica da cultura de Iúri Lotman. Tese (Doutorado em Literatura e Cultura Russa) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2012. p. 227-247.

MAIAKÓVSKI, Vladímir. O percevejo. Tradução de Luís Antonio Martinez Corrêa. São Paulo: 34, 2009.

PELIÉVIN, Víktor. Transhumanism Inc. Moscou: Eksmo, 2023.

PÚCHKIN, Aleksandr. Evguiêni Oniéguin. Romance em versos. Tradução de Rubens Figueiredo. São Paulo: Penguin: Companhia das Letras, 2023.

SAUSSURE, Ferdinand de. Curso de Linguística Geral. Organização de Charles Bally, Albert Sechehaye e Albert Riedlinger. Tradução de Antônio Chelini, José Paulo Paes e Izidoro Blinkstein. São Paulo: Cultrix, 2004.

TCHERNICHEVSKI, Nikolai. O que fazer? Tradução de Angelo Segrillo. Curitiba: Prismas, 2015.

TOLSTÁIA, Tatiana. Кысь (Kys). Moscou: AST, 2018.

VOLÓCHINOV, Valentin. A palavra na vida e a palavra na poesia: ensaios, artigos, resenhas e poemas. Tradução Sheila Grillo e Ekaterina Vólkova Américo. São Paulo: 34, 2019.

VOLÓCHINOV, Valentin. Marxismo e filosofia da linguagem: problemas fundamentais do método sociológico na ciência da linguagem. Tradução de Sheila Grillo e Ekaterina Américo. São Paulo: 34, 2017.

Publicado

2024-12-04

Cómo citar

Volkova Américo, E., Glushkova, M., Ovcharenko, A., & Delanoy, C. P. (2024). El texto como tejido de la cultura. Letras De Hoje, 59(1), e46980. https://doi.org/10.15448/1984-7726.2024.1.46980

Número

Sección

Dossier: El texto como tejido de la cultura