O inglês para aviação e a pragmática: uma proposta de investigação descritiva por meio da Linguística de Corpus
DOI:
https://doi.org/10.15448/1984-4301.2019.4.34167Palavras-chave:
Linguística de Corpus. Pragmática. Pragmática de Corpus. Inglês para aviação. Linguística descritiva.Resumo
O inglês para aviação tem sido propagado devido a testes de proficiência linguística aplicados a pilotos e controladores de tráfego aéreo, que necessitam comprovar um nível mínimo de proficiência para operarem internacionalmente. Para esse fim, são desenvolvidos materiais didáticos e exames que não oferecem elementos importantes da comunicação utilizada por esses profissionais, especialmente em situações anormais – escopo de interesse de tais avaliações. A fim de investigar a linguagem real empregada nesse contexto, compilamos um corpus com a transcrição de 93 comunicações radiotelefônicas. Valendo-se da interface entre as pesquisas em Linguística de Corpus e Pragmática Linguística, denominada Pragmática de Corpus, o presente estudo busca um entendimento maior dos motivos que acarretam certas escolhas dos falantes, apresentando os dados que motivaram os estudos pragmáticos desta investigação, com possíveis justificativas para o alto número de dêiticos e elementos de mitigação. Pretende-se, ainda, apresentar uma análise parcial do projeto e suas contribuições à descrição linguística do inglês para aviação, com a finalidade de substanciar o ensino desse inglês específico.
Downloads
Referências
AIJMER, Karin; RÜHLEMANN, Christoph. Corpus pragmatics: a handbook. Cambridge: Cambridge University, 2015. https://doi.org/10.1017/s1360674315000234
ALDERSON, C. A survey of aviation English tests. Language Testing, London, v. 27, n. 1, p. 51-72, 2010.
ALTENBERG, B. On the Phraseology of Spoken English: The Evidence of Recurrent Word- Combinations. In: COWIE, A. P. (ed.). Phraseology: theory, analysis, and applications. Oxford: Oxford University, 1998. p. 101-122.
AUSTIN, J. L. How to do things with words. Cambridge: Harvard University, 1962.
BIESWANGER, M. Aviation English: two distinct specialised registers? In: SCHUBERT, Christoph; SANCHEZ-STOCKHAMMER, Christina (org.). Variational text linguistics: revisiting register in English. Berlin: DeGruyter, 2016. p. 67-85. https://doi.org/10.1515/9783110443554-005
BROWN, Penelope; LEVINSON, Stephen C. Politeness: some universals in language use. Cambridge: Cambridge University, 1987. https://doi.org/10.1017/CBO9780511813085
CAFFI, C. On mitigation. Journal of Pragmatics, Amsterdam, v. 31, n. 7, p. 881-909, 1999.
CLANCY, B.; O’KEEFFE, A. Using a corpus to enhance pragmatic awareness. In: GARCÍA-PASTOR, Maria Dolores (org.). Teaching English as a foreign language: proposals for the language classroom. Catarroja: Perifèric, 2012. p. 27-60.
CRESTI, Emanuela. Corpus di Italiano parlato. Firenze: Accademia dela Crusca, 2000. v. 1.
CRYSTAL, David. A dictionary of linguistics and phonetics. 4th ed. Cambridge: Blackwell, 1997.
GARCIA, Angela Cora. Air traffic communications in routine and emergency contexts: a case study of flight 1549 ‘miracle on the Hudson’. Journal of Pragmatics, Amsterdam, v.106, p. 57-71, 2016. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2016.10.005
GAVIOLI, Laura. Exploring corpora for ESP learning. Amsterdam: John Benjamins, 2005. https://doi.org/10.1075/scl.21
GOFFMAN, Erving. Interaction ritual: essays on face to face behavior. New York: Doubleday, 1967.
ICAO. Aviation occurrence categories: definitions and usage notes. Montreal: ICAO, 2006.
ICAO. Doc 9432: manual of radiotelephony. Montreal: ICAO, 2007.
ICAO. Doc 9835: manual of implementation of language proficiency. Montreal: ICAO, 2004.
ICAO. Doc 9835: manual of implementation of language proficiency. 2nd ed. Montreal: ICAO, 2010.
KIM, Hyejeong. What constitutes professional communication in aviation: is language proficiency enough for testing purposes? Language Testing, London, v. 35, n. 3, p. 403–426, 2018. https://doi.org/10.1177/0265532218758127
LINDE, Charlotte. The quantitative study of communicative success: politeness and accidents in aviation discourse. Language in Society, Cambridge, v. 17, n. 3, p. 375-399, 1988. https://doi.org/10.1017/s0047404500012951
LOPEZ, Stéphanie. Norme(s) et usage(s) langagiers: le cas des communications pilote-controleur en anglais. 2013. Tese (Doutorado em Linguistica) – Universite Toulouse le Mirail, Toulouse, 2013.
LOPEZ, Stéphanie et al. Linguistic analysis of English phraseology and plain language in airground communication. Journal of Air Transport Studies, [s. l.], v. 4, n. 1, p. 44-60, 2013.
MCCARTHY, Michael; CARTER, Ronald. This that and the other: multi-word clusters in spoken English as visible patterns of interaction. Teanga, [s. l.], v. 21, p. 30-52, 2002.
MELLO, Heliana. Os corpora orais e o C-ORAL-BRASIL. In: RASO, Tommaso; MELLO, Heliana (org.). O C-ORAL-BRASIL I: corpus de referência do português brasileiro falado informal. Belo Horizonte: UFMG, 2012. p. 31-54.
MODER, Carol Lynn; HALLECK, Gene B. Planes, politics and oral proficiency. Australian Review of Applied Linguistics, [s. l.], v. 32, n. 3, p. 25.1-25.16, 2009. https://doi.org/10.2104/aral0925
PRADO, M. Fluency in aviation English: the path to its description through corpus linguistics. In: DEGAND, Liesbeth et al. (org.). Fluency and disfluency across languages and language varieties. Louvain-la-Neuve: Presses Universitaires de Louvain, 2019. p. 159-176. https://doi.org/10.11606/d.8.2015.tde-16062015-131340
PRADO, Malila Carvalho de Almeida. Levantamento dos padrões léxico-gramaticais do inglês para aviação: um estudo vetorado pela linguística de corpus. 2015. Dissertação (Mestrado em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2015.
SACKS, Harvey; SCHEGLOFF, Emanuel A.; JEFFERSON, Gail. A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation. Language, [s. l.], v. 50, n. 4 (part 1), p. 696-735, 1974. https://doi.org/10.1353/lan.1974.0010
SCOTT, M. Word Smith Tools: version 6. Liverpool: Lexical Analysis Software, 2012.
SINCLAIR, John. Corpus, concordance, collocation: describing English language. Oxford: Oxford University, 1991.
SINCLAIR, John. Trust the text: language, corpus and discourse. London: Routledge, 2004.
TAGNIN, Stella E. O. O jeito que a gente diz: combinações consagradas em inglês e português. Barueri: Disal, 2013.
TOGNINI-BONELLI, Elena. Corpus linguistics at work. Amsterdam: John Benjamins, 2001. https://doi.org/10.1075/scl.6
TOSQUI-LUCKS, Patrícia. Aplicações de corpora no ensino e na avaliação de inglês aeronáutico: estado da arte, reflexões, direcionamentos. In: SCARAMUCCI, Matilde V. R.; TOSQUI-LUCKS, Patrícia.; DAMIÃO, Silvia Matravolgyi (org.). Pesquisas sobre Inglês aeronáutico no Brasil. Campinas: Pontes, 2018. p. 89-114.
VAUGHAN, E.; CLANCY, B. Small corpora and pragmatics. In: ROMERO-TRILLO, Jesús. (org.). Yearbook of corpus linguistics and pragmatics. Dordrecht: Springer, 2013. p. 53-73. https://doi.org/10.1007/978-94-007-6250-3_4
WOOD, David. Uses and functions of formulaic sequences in second language speech: an exploration of the foundations of fluency. Canadian Modern Language Review, Ontario, v. 63, n. 1, p. 13-33, 2006. https://doi.org/10.3138/cmlr.63.1.13
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Direitos Autorais
A submissão de originais para a Letrônica implica na transferência, pelos autores, dos direitos de publicação. Os direitos autorais para os artigos publicados nesta revista são do autor, com direitos da revista sobre a primeira publicação. Os autores somente poderão utilizar os mesmos resultados em outras publicações indicando claramente a Letrônica como o meio da publicação original.
Licença Creative Commons
Exceto onde especificado diferentemente, aplicam-se à matéria publicada neste periódico os termos de uma licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional, que permite o uso irrestrito, a distribuição e a reprodução em qualquer meio desde que a publicação original seja corretamente citada.