O inglês para aviação e a pragmática: uma proposta de investigação descritiva por meio da Linguística de Corpus
DOI:
https://doi.org/10.15448/1984-4301.2019.4.34167Palabras clave:
Linguística de Corpus. Pragmática. Pragmática de Corpus. Inglês para aviação. Linguística descritiva.Resumen
O inglês para aviação tem sido propagado devido a testes de proficiência linguística aplicados a pilotos e controladores de tráfego aéreo, que necessitam comprovar um nível mínimo de proficiência para operarem internacionalmente. Para esse fim, são desenvolvidos materiais didáticos e exames que não oferecem elementos importantes da comunicação utilizada por esses profissionais, especialmente em situações anormais – escopo de interesse de tais avaliações. A fim de investigar a linguagem real empregada nesse contexto, compilamos um corpus com a transcrição de 93 comunicações radiotelefônicas. Valendo-se da interface entre as pesquisas em Linguística de Corpus e Pragmática Linguística, denominada Pragmática de Corpus, o presente estudo busca um entendimento maior dos motivos que acarretam certas escolhas dos falantes, apresentando os dados que motivaram os estudos pragmáticos desta investigação, com possíveis justificativas para o alto número de dêiticos e elementos de mitigação. Pretende-se, ainda, apresentar uma análise parcial do projeto e suas contribuições à descrição linguística do inglês para aviação, com a finalidade de substanciar o ensino desse inglês específico.
Descargas
Citas
AIJMER, Karin; RÜHLEMANN, Christoph. Corpus pragmatics: a handbook. Cambridge: Cambridge University, 2015. https://doi.org/10.1017/s1360674315000234
ALDERSON, C. A survey of aviation English tests. Language Testing, London, v. 27, n. 1, p. 51-72, 2010.
ALTENBERG, B. On the Phraseology of Spoken English: The Evidence of Recurrent Word- Combinations. In: COWIE, A. P. (ed.). Phraseology: theory, analysis, and applications. Oxford: Oxford University, 1998. p. 101-122.
AUSTIN, J. L. How to do things with words. Cambridge: Harvard University, 1962.
BIESWANGER, M. Aviation English: two distinct specialised registers? In: SCHUBERT, Christoph; SANCHEZ-STOCKHAMMER, Christina (org.). Variational text linguistics: revisiting register in English. Berlin: DeGruyter, 2016. p. 67-85. https://doi.org/10.1515/9783110443554-005
BROWN, Penelope; LEVINSON, Stephen C. Politeness: some universals in language use. Cambridge: Cambridge University, 1987. https://doi.org/10.1017/CBO9780511813085
CAFFI, C. On mitigation. Journal of Pragmatics, Amsterdam, v. 31, n. 7, p. 881-909, 1999.
CLANCY, B.; O’KEEFFE, A. Using a corpus to enhance pragmatic awareness. In: GARCÍA-PASTOR, Maria Dolores (org.). Teaching English as a foreign language: proposals for the language classroom. Catarroja: Perifèric, 2012. p. 27-60.
CRESTI, Emanuela. Corpus di Italiano parlato. Firenze: Accademia dela Crusca, 2000. v. 1.
CRYSTAL, David. A dictionary of linguistics and phonetics. 4th ed. Cambridge: Blackwell, 1997.
GARCIA, Angela Cora. Air traffic communications in routine and emergency contexts: a case study of flight 1549 ‘miracle on the Hudson’. Journal of Pragmatics, Amsterdam, v.106, p. 57-71, 2016. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2016.10.005
GAVIOLI, Laura. Exploring corpora for ESP learning. Amsterdam: John Benjamins, 2005. https://doi.org/10.1075/scl.21
GOFFMAN, Erving. Interaction ritual: essays on face to face behavior. New York: Doubleday, 1967.
ICAO. Aviation occurrence categories: definitions and usage notes. Montreal: ICAO, 2006.
ICAO. Doc 9432: manual of radiotelephony. Montreal: ICAO, 2007.
ICAO. Doc 9835: manual of implementation of language proficiency. Montreal: ICAO, 2004.
ICAO. Doc 9835: manual of implementation of language proficiency. 2nd ed. Montreal: ICAO, 2010.
KIM, Hyejeong. What constitutes professional communication in aviation: is language proficiency enough for testing purposes? Language Testing, London, v. 35, n. 3, p. 403–426, 2018. https://doi.org/10.1177/0265532218758127
LINDE, Charlotte. The quantitative study of communicative success: politeness and accidents in aviation discourse. Language in Society, Cambridge, v. 17, n. 3, p. 375-399, 1988. https://doi.org/10.1017/s0047404500012951
LOPEZ, Stéphanie. Norme(s) et usage(s) langagiers: le cas des communications pilote-controleur en anglais. 2013. Tese (Doutorado em Linguistica) – Universite Toulouse le Mirail, Toulouse, 2013.
LOPEZ, Stéphanie et al. Linguistic analysis of English phraseology and plain language in airground communication. Journal of Air Transport Studies, [s. l.], v. 4, n. 1, p. 44-60, 2013.
MCCARTHY, Michael; CARTER, Ronald. This that and the other: multi-word clusters in spoken English as visible patterns of interaction. Teanga, [s. l.], v. 21, p. 30-52, 2002.
MELLO, Heliana. Os corpora orais e o C-ORAL-BRASIL. In: RASO, Tommaso; MELLO, Heliana (org.). O C-ORAL-BRASIL I: corpus de referência do português brasileiro falado informal. Belo Horizonte: UFMG, 2012. p. 31-54.
MODER, Carol Lynn; HALLECK, Gene B. Planes, politics and oral proficiency. Australian Review of Applied Linguistics, [s. l.], v. 32, n. 3, p. 25.1-25.16, 2009. https://doi.org/10.2104/aral0925
PRADO, M. Fluency in aviation English: the path to its description through corpus linguistics. In: DEGAND, Liesbeth et al. (org.). Fluency and disfluency across languages and language varieties. Louvain-la-Neuve: Presses Universitaires de Louvain, 2019. p. 159-176. https://doi.org/10.11606/d.8.2015.tde-16062015-131340
PRADO, Malila Carvalho de Almeida. Levantamento dos padrões léxico-gramaticais do inglês para aviação: um estudo vetorado pela linguística de corpus. 2015. Dissertação (Mestrado em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2015.
SACKS, Harvey; SCHEGLOFF, Emanuel A.; JEFFERSON, Gail. A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation. Language, [s. l.], v. 50, n. 4 (part 1), p. 696-735, 1974. https://doi.org/10.1353/lan.1974.0010
SCOTT, M. Word Smith Tools: version 6. Liverpool: Lexical Analysis Software, 2012.
SINCLAIR, John. Corpus, concordance, collocation: describing English language. Oxford: Oxford University, 1991.
SINCLAIR, John. Trust the text: language, corpus and discourse. London: Routledge, 2004.
TAGNIN, Stella E. O. O jeito que a gente diz: combinações consagradas em inglês e português. Barueri: Disal, 2013.
TOGNINI-BONELLI, Elena. Corpus linguistics at work. Amsterdam: John Benjamins, 2001. https://doi.org/10.1075/scl.6
TOSQUI-LUCKS, Patrícia. Aplicações de corpora no ensino e na avaliação de inglês aeronáutico: estado da arte, reflexões, direcionamentos. In: SCARAMUCCI, Matilde V. R.; TOSQUI-LUCKS, Patrícia.; DAMIÃO, Silvia Matravolgyi (org.). Pesquisas sobre Inglês aeronáutico no Brasil. Campinas: Pontes, 2018. p. 89-114.
VAUGHAN, E.; CLANCY, B. Small corpora and pragmatics. In: ROMERO-TRILLO, Jesús. (org.). Yearbook of corpus linguistics and pragmatics. Dordrecht: Springer, 2013. p. 53-73. https://doi.org/10.1007/978-94-007-6250-3_4
WOOD, David. Uses and functions of formulaic sequences in second language speech: an exploration of the foundations of fluency. Canadian Modern Language Review, Ontario, v. 63, n. 1, p. 13-33, 2006. https://doi.org/10.3138/cmlr.63.1.13
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Direitos Autorais
La sumisión de originales para la Letrônica implica la transferencia, por los autores, de los derechos de publicación. El copyright de los artículos de esta revista es el autor, junto con los derechos de la revista a la primera publicación. Los autores sólo podrán utilizar los mismos resultados en otras publicaciones indicando claramente a Letrônica como el medio de la publicación original.
Licença Creative Commons
Excepto donde especificado de modo diferente, se aplican a la materia publicada en este periódico los términos de una licencia Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional, que permite el uso irrestricto, la distribución y la reproducción en cualquier medio siempre y cuando la publicación original sea correctamente citada.