Águas que desenham Moçambique

Autores/as

  • Cláudia Mentz Martins FURG
  • Neiva Kampff Garcia (FURG)

DOI:

https://doi.org/10.15448/1984-4301.2018.1.28690

Palabras clave:

Mia Couto, Poesia, Águas moçambicanas.

Resumen

Nos poemas escritos por Mia Couto, assim como na sua produção literária em geral, verificamos a presença da água como um fio condutor. Em nossa percepção, a água é símbolo e/ou metáfora de múltiplos sentidos. Ela conduz o conhecimento, o tempo e a memória, renova e reestrutura a realidade do homem e do meio em que este vive. É o elemento transitório de que fala Gaston Bachelard, sendo ainda o símbolo cosmogônico da eternidade. Na poesia, em especial, se presencializa como personagem, cenário e tema. Sob a ótica do que designamos como águas moçambicanas, tomamos a produção poética do autor e constatamos que das águas eternas, passageiras, criadoras, destruidoras, reais ou simbólicas se nutrem vários poemas de Mia Couto.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Cláudia Mentz Martins, FURG

Professora Adjunta do Instituto de Letras e Artes da Universidade Federal do Rio Grande

Neiva Kampff Garcia, (FURG)

Pesquisadora do GP "Literatura, Imaginário e Poéticas da Contemporaneidade"

Citas

BACHELARD, Gaston. A água e os sonhos: ensaio sobre a imaginação da matéria. Tradução de Antonio de Pádua Danesi. São Paulo: Martins Fontes, 2002.

BACHELARD, Gaston. A poética do espaço. Tradução de Antonio de Pádua Danesi. São Paulo: Martins Fontes, 2000.

BRUGIONI, Elena. Mia Couto: representação, história[s] e pós colonialidade. Vila Nova de Famalicão, PT: Húmus, 2012.

CHEVALIER, Jean; GHEERBRANT, Alan. Dicionário de símbolos. 10. ed. Coordenação de Carlos Sussekind. Tradução de Vera da Costa e Silva et al. Rio de Janeiro: José Olympio, 1996.

COUTO, Mia. Cronicando. 7. ed. Lisboa: Caminho, 2003c.

COUTO, Mia. E se Obama fosse africano? e outras interinvenções. 2. ed. Lisboa: Editorial Caminho, 2009.

COUTO, Mia. Estórias abensonhadas. 7. ed. Lisboa: Caminho, 2003a.

COUTO, Mia. Jornal Expresso, Portugal. 12.04.2015. Disponível em: <http://expresso.sapo.pt/cultura/mia-couto-o-conto-que-ele-escreveu-para-o-expresso=f918758>. Acesso em: 12 set. 2017.

COUTO, Mia. Idades cidades divindades. 1. ed. Lisboa: Caminho, 2007.

COUTO, Mia. O outro pé da sereia. São Paulo: Companhia das Letras, 2006a.

COUTO, Mia. Pensageiro frequente. 3. ed. Lisboa: Caminho, 2010.

COUTO, Mia. Poemas escolhidos. 1. ed. São Paulo: Companhia das Letras, 2016.

COUTO, Mia. Raiz de orvalho. 1. ed. Maputo: Cadernos Tempo, 1983.

COUTO, Mia. Raiz de orvalho e outros poemas. 3. ed. Lisboa: Caminho, 1999.

COUTO, Mia. Repensar o pensamento, redesenhando fronteiras. In: MACHADO, Cassiano Elek (Org.). Pensar a cultura. Série Fronteiras do Pensamento. Vol. 1. Porto Alegre: Arquipélago, 2013. p. 195-206.

COUTO, Mia. Tradutor de chuvas. 1. ed. Lisboa: Caminho, 2011.

COUTO, Mia. Um rio chamado tempo, uma casa chamada terra. São Paulo: Companhia das Letras, 2003b.

COUTO, Mia. Vagas e lumes. 1. ed. Lisboa: Caminho, 2014.

COUTO, Mia. Vozes anoitecidas. 8. ed. Lisboa: Caminho, 2006b.

GIRON, Luís Antônio. Mia Couto: “O português do Brasil vai dominar”. Revista Época, 18.04.2014. Disponível em: < http://epoca.globo.com/ideias/noticia/2014/04/bmiacoutob-o-portugues-do-brasil-vai-dominar.html>. Acesso em: 12 set. 2017.

LABAN, Michel. Encontro com escritores. III v. Porto: Fundação Eng. António de Almeida, 1998.

PAZ, Octavio. O arco e a lira. Tradução de Olga Savary. 2. ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1982.

SECCO, Carmen Lucia Tindó Ribeiro. Mia Couto e a “incurável doença de sonhar”. In: SEPÚLVEDA, Maria do Carmo; SALGADO, Maria Tereza. África & Brasil: letras e laços. São Caetano do Sul, SP: Yendis, 2006. p. 267-298.

Publicado

2018-06-27

Cómo citar

Martins, C. M., & Garcia, N. K. (2018). Águas que desenham Moçambique. Letrônica, 11(1), 30–44. https://doi.org/10.15448/1984-4301.2018.1.28690