O ensino de pragmática por professores nativos e não-nativos de línguas: o que eles sabem e o que relatam estar fazendo
DOI:
https://doi.org/10.15448/1984-7726.2017.3.29367Palabras clave:
PNs e PNNs, Pragmática da L2 e da LE, Pragmalinguística, SociopragmáticaResumen
O artigo aborda a questão de como professores não-nativos de uma língua alvo (PNNs) lidam com a pragmática em suas salas de aula. Inicia com uma discussão sobre o que é pragmática. Em seguida, traz aspectos relacionados ao ensino de pragmática, tais como o background do professor, comparações entre ensino de segunda língua (L2) e língua estrangeira (LE) e o potencial da mídia digital e outros meios para prover modelos de comportamento pragmático. Após, é apresentada uma pesquisa internacional, a qual investigou as experiências de PNNs de várias línguas com relação ao ensino da pragmática. Um total de 113 professores relataram o que ensinavam: 30 professores nativos (PNs) e 83 professores não-nativos (PNNs). Foi solicitado a eles que falassem sobre suas experiências como professores de pragmática da L2 e LE. Sendo a pragmática uma mescla de língua e cultura, aos professores foi solicitado que avaliassem seus conhecimentos de pragmalinguística (formas linguísticas) e sociopragmática (conhecimento sociocultural). Ademais, foram instruídos a darem suas opiniões em relação a semelhanças e diferenças entre o ensino da pragmática da LE e da L2, pois essa dicotomia tradicional acarreta uma realidade mais híbrida em um mundo cada vez mais globalizado. Da mesma forma, perguntas foram feitas sobre seus métodos de ensino de pragmática, sua utilização de mídia digital e seu tratamento de diferenças dialetais. Por fim, foi-lhes solicitado que sugerissem áreas nas quais fossem desenvolvidas pesquisas sobre o ensino de pragmática. O artigo relata os resultados do estudo, incluindo dados sobre o ensino de censuras, sarcasmo e blasfêmia, além do uso de mídia digital e coleta de dados pragmáticos feita por alunos.Descargas
Citas
AKIKAWA, K. Teaching pragmatics as a native speaker and as a non-native speaker. In: Brady, B. (Ed.). WATESOL NNEST Caucus Annual Review, v. 1, p. 43-69, 2010. <https://www.academia.edu/816235/StudePNs_appraisal_of_their_native_and_non-native_English-speaking_teachers>.
ASLAN, E. When the native is also a non-native "retrodicting" the complexity of language teacher cognition. The Canadian Modern Language Review, v. 71, n. 3, p. 244-269, 2015.
ASMARI, A. R. Redefining pedagogical priorities: An investigation of EFL teachers’ perceptions towards teaching English as a lingua franca in the Saudi higher education context. Journal of Education and Practice, v. 5, n. 28, p. 81-93, 2014.
COHEN, A. D. Developing pragmatic ability: Insights from the accelerated study of Japanese. In: Cook, H. M.; Hijirida, K.; Tahara, M. (Ed.). New trends and issues in teaching Japanese language and culture. (Technical Report #15). Honolulu, HI: Second Language Teaching and Curriculum CePNer, University of Hawaii at Manoa, 1997. p. 137-163, 1997.
COHEN, A. D. From L1 to L12: The confessions of a sometimes frustrated multiliterate. In: Belcher, D.; Connor, U. (Ed.). Reflections on multiliterate lives. Clevedon: Multilingual Matters, 2001. p. 79-95.
COHEN, A. D. (forthcoming). Learning pragmatics from nonnative language teachers. Bristol, England: Multilingual Matters.
COHEN, A. D. Teaching and learning second language pragmatics. In: Hinkel, E. (Ed.). Handbook of research in second language teaching and learning. New York: Routledge. 2017. v. 3. p. 428-452.
COHEN, A. D.; Ishihara, N. Pragmatics. In:Tomlinson, B.; Masuhara, H. (Ed.). Applied linguistics applied: Connecting practice to theory through materials development. London: Continuum, 2012. p. 113-126.
FÉLIX-BRASDEFER, J. C.; Hasler-Barker, M. Complimenting in Spanish in a short-term study abroad context. System, v. 48, p. 75-85, 2015.
GALLOWAY, N.; Rose, H. Introducing global Englishes. London & NY: Routledge, 2015.
ISHIHARA, N. Transforming community norms: Potentials of L2 speakers’ pragmatic resistance. In: Hood, M. (Ed.). Proceedings of the 2008 Temple University Japan Colloquium on Language Learning. Tokyo: Temple University Japan, 2008. p. 1-10.
ISHIHARA, N. Maintaining an optimal distance: Nonnative speakers’ pragmatic choice. In: Mahboob, A. (Ed.). The NNEST lens: Nonnative English speakers in TESOL. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Press, 2010. v. 1. p. 32-48.
ISHIHARA, N. Teachers’ pragmatics: Knowledge, beliefs, and practice In: Ishihara , N.; Cohen , A. D. Teaching and learning pragmatics: Where language and culture meet. Abingdon, England: Routledge, 2014. p. 21-36.
ISHIHARA, N.; Cohen, A. D. Learners’ pragmatics: Potential causes of divergence. In: Ishihara, N.; Cohen, A. D. Teaching and learning pragmatics: Where language and culture meet. Abingdon, England: Routledge, 2014. p. 75-96.
JENKINS, J.; Cogo, A.; Dewey, M. Review of development in research into English as a lingua franca. Language Teacher, v. 44, n. 3, p. 281-315, 2011.
MAHBOOB, A. The NNEST lens. In: Mahoob, A. (Ed.). The NNEST lens: Nonnative English speakers in TESOL. Newcastle upon Tyne, UK: Cambridge Scholars Press, 2010. p. 1-17.
MARLINA, R.; Giri, R. A. (Ed.). The pedagogy of English as an international language: Perspectives from scholars, teachers, and students. Cham, Switzerland: Springer International, 2014.
MATSUDA, A. (Ed.). Principles and practices of teaching English as an international language. Bristol, UK: Multilingual Matters, 2012.
ROSE, K. Pragmatics in teacher education for nonnativespeaking teachers: A consciousness-raising approach. Language, Culture and Curriculum, v. 10, n. 2, p. 125-138, 1997.
TAGUCHI, N. Instructed pragmatics at a glance: Where instructional studies were, are, and should be going. Language Teaching, v. 48, n. 1, p. 1-50, 2015.
TAGUCHI, N.; Li, S.; Xiao, F. Production of formulaic expressions in L2 Chinese: A developmental investigation in a study abroad context. Chinese as a Second Language Research Journal, v. 2, p. 23-58, 2013.
YULE, G. Pragmatics. Oxford, UK: Oxford University Press, 1996.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de Autor
La sumisión de originales para la Letras de Hoje implica la transferencia, por los autores, de los derechos de publicación. El copyright de los artículos de esta revista es el autor, junto con los derechos de la revista a la primera publicación. Los autores sólo podrán utilizar los mismos resultados en otras publicaciones indicando claramente a Letras de Hoje como el medio de la publicación original.
Creative Commons License
Excepto donde especificado de modo diferente, se aplican a la materia publicada en este periódico los términos de una licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional, que permite el uso irrestricto, la distribución y la reproducción en cualquier medio siempre y cuando la publicación original sea correctamente citada.