Brazilian Portuguese expressions with the verb cair: a semantic-pragmatic approach for the teaching of additional language
DOI:
https://doi.org/10.15448/2178-3640.2016.2.25003Keywords:
Idioms, Inferences, Corpus linguistics.Abstract
This study aims to present a way to help learners of Portuguese as an additional language to understand the meaning of expressions of Brazilian Portuguese, which need the context of the communicative process to have their meaning inferred. For this we adopted a semantic-pragmatic approach, with inferential bias proposed by the philosopher Paul Grice (1957, 1975) in his theories of conversation and of meaning. In this paper, we assume expressions of the verb cair because it is a frequent verb in Brazilian Portuguese everyday language, in expressions with a literal meaning and in idioms, assumed by Fernando (1996) as part of idiomaticity process. As a methodology we use Corpus Linguistics (Sardinha, 2004; O'keeffe; Carter; McCarthy, 2007) so we have access to authentic oral and written texts, using the corpus developed and maintained by Mark Davies and Michael J. Ferreira.
Downloads
References
Archer, Aijmer, & Wichmann. 2012. Pragmatics: an advanced resource book for students. Oxford: Routledge.
Fernando, Chintra. 1996. Idioms and Idiomaticity. New York: Oxford University Press.
Grice, Herbert Paul. 1957. Meaning. In: The Philosophical Review, 66 (3), p. 377-388.
Grice, Herbert Paul 1975, 1982. Lógica e conversação. In: Marcelo Dascal (org.). Fundamentos Metodológicos da Linguística, 5: pragmática – problemas, críticas, perspectivas da lingüística (p. 81-103). Campinas: Unicamp.
Huang, Yan. 2007. Pragmatic. Nova Iorque: Oxford University Press.
Komlósi, L. I. & Schnell, Zsuzsanna. 2008. Testing idiomaticity and metaphorical meaning structures in lexical semantics and inferential pragmatics: seeking evidence for a cognitive lexical theory. Sprachtheorie und germanistische Linguistik, 18 (2), p. 129-166.
Leme, Andressa da Costa. 2008. Idiomaticidade e composicionalidade das expressões idiomáticas da língua inglesa: o significado na interface semântico-pragmática-etimológica. Tese [Doutorado]. Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, Porto Alegre.
Leffa, Vilson J. 1988. Metodologia do ensino de línguas. In: H. I. Bohn & P. Vandresen. Tópicos em lingüística aplicada: o ensino de línguas estrangeiras (p. 211-236). Florianópolis: Ed. da UFSC.
Levinson, Stephen C. 2007. Pragmática. São Paulo: Martins Fontes.
O'Keeffe, A., McCarthy, M., & Carter, R. 2007. From corpus to classroom: language use and language teaching. New York: Cambridge University Press.
Sardinha, Tony Berber. 2004. Linguística de Corpus. Barueri: Manole.
Searle, John R. 1979. Expression and meaning. Cambridge: Cambridge University Press.
Shannon, Claude & Weaver, Warren. 1964 [1949]. The Mathematical Theory of Communication. Urbana, IL: The University of Chicago Press.
Sperber, Dan & Wilson, Deirdre. 1996. Relevance: communication and cognition. Cambridge: Blackwell.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2017 BELT - Brazilian English Language Teaching Journal
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright
The submission of originals to BELT - Brazilian English Language Teaching Journal implies the transfer by the authors of the right for publication. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication. If the authors wish to include the same data into another publication, they must cite BELT - Brazilian English Language Teaching Journal as the site of original publication.
Creative Commons License
Except where otherwise specified, material published in this journal is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license, which allows unrestricted use, distribution and reproduction in any medium, provided the original publication is correctly cited.