Judith Butler: A Formidable Translation “Mistake” (First Part)

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.15448/1984-6746.2020.2.37923

Palabras clave:

Políticas de la traducción. Judith Butler. Nacionalismo. Responsabilidad.

Resumen

En el presente artículo se analiza la traducción argentina del libro Who Sings the Nation-State? de Butler y Spivak. Poniendo en cuestión la relación entre traducción e himno nacional para subrayar el posible nacionalismo relacionado a determinadas manifestaciones políticas, ese mismo libro, no obstante su propia advertencia sobre la necesidad de incli-nación para cantar el himno, comete un “error” en la grafía de “Il [sic] pueblo unido jamás sera [sic] vencido” al citarlo. Sin embargo, ¿puede tratarse de un “error” deliberado, una contradicción performativa? ¿Con que incli-nación Butler habrá citado esa canción? ¿Y
qué podría significar el hecho de que, existiendo sospecha de nacionalismo de una parte, de la otra parece no haberla, puesto que el traductor de la edición argentina “corrige” esos errores y, al mismo tiempo, da fe de que en la nota al pie de la página las citas están “En español en el original”? Analizando esos impasses de la traducción, el artículo intenta indicar la contundencia política existente en la tarea del traductor y en las formas en las que la literatura infringe las gramáticas.

 

 

na parte, de la otra parece no haberla, puesto que el traductor de la edición
argentina “corrige” esos errores y, al mismo tiempo, da fe de que en la nota al pie

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Jerônimo Milone, Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, RS

Docteur en philosophie à l’École Normale Supérieure de Paris (ENS, Paris, França).

Citas

BUTLER, Judith; SPIVAK, Gayatri. Who sings the Nation-State?. New York: Seagull Books, 2007.

BUTLER, Judith; SPIVAK, Gayatri. ¿Quién le canta al estado-nación?. Traducción de Fermín Rodríguez. Buenos Aires: Paidós, 2009.

BUTLER, Judith. The body you want: Liz Kotz Interviews Judith Butler. Artforum international, [s. l.], v. 31, n. 3, p. 82-89, 1992.

CASANOVA, Pascale. La langue mondiale: traduction et domination. Paris: Seuil, 2005.

CASSIN, Barbara. Discours de Barbara Cassin à l’Académie Française. Disponível em: http://www.academiefrancaise.fr/sites/academie-francaise.fr/files/discours_de_mme_barbara_cassin.pdf

DERRIDA, Jacques. Cette étrange institution qu’on appelle la littérature. In: DERRIDA, Jacques. Derrida d’ici, Derrida de là. Paris: Galilée, 2009.

DERRIDA, Jacques. Genèses, généalogies, genres et le génie. Paris: Galilée, 2003.

DERRIDA, Jacques. Geschlecht III, sexe, race, nation, humanité. Paris: Seuil, 2018.

DERRIDA, Jacques. Le monolinguisme de l’autre. Paris: Galilée, 1996.

DERRIDA, Jacques. La loi du genre. In: DERRIDA, Jacques. Parages. Paris: Galilée, 1986.

DERRIDA, Jacques. Passions. Paris: Galilée, 1993.

DU BELLAY, Joachim. La Deffence et illustration de la langue françoyse [1549]. Paris: Didier, 1970.

GRÜNER. Eduardo. Prólogo. Sobre el estado-bifurcación y otras perplejidades dialogantes. In: BUTLER, Judith;

SPIVAK, Gayatri. ¿Quién le canta al estado-nación?. Traducción de Fermín Rodríguez. Buenos Aires: Paidós, 2009.

HERNÁNDEZ, José, Martín Fierro, Edición crítica de Élida Lois y Ángel Núñez (coord.). Colección Archivos, Madrid-Barcelona: ALLCA XX, 2001.

KAMUF, Peggy. Derrida and gender: the other sexual difference. In: COHEN, Tom. (ed.). Jacques Derrida and the humanities. Cambridge: Cambridge University Press, 2002. p. 82-107. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511483134.006

NIETZSCHE, Friedrich. Le Gai Savoir, traduzido do alemão por Alexandre Vialatte. Paris: Gallimard, 1985.

ORTEGA, Sergio; QUILAPAYÚN. El pueblo unido jamás será vencido, álbum: Primer festival internacional de la canción popular, 1973.

PESSOA, Fernando. Livro do desassossego, por Bernardo Soares: Vol. I. Lisboa: Ática, 1982.

Publicado

2020-07-27

Cómo citar

Milone, J. (2020). Judith Butler: A Formidable Translation “Mistake” (First Part). Veritas (Porto Alegre), 65(2), e37923. https://doi.org/10.15448/1984-6746.2020.2.37923

Número

Sección

Artigos

Artículos más leídos del mismo autor/a