Judith Butler: A Formidable Translation “Mistake” (First Part)
DOI:
https://doi.org/10.15448/1984-6746.2020.2.37923Palabras clave:
Políticas de la traducción. Judith Butler. Nacionalismo. Responsabilidad.Resumen
En el presente artículo se analiza la traducción argentina del libro Who Sings the Nation-State? de Butler y Spivak. Poniendo en cuestión la relación entre traducción e himno nacional para subrayar el posible nacionalismo relacionado a determinadas manifestaciones políticas, ese mismo libro, no obstante su propia advertencia sobre la necesidad de incli-nación para cantar el himno, comete un “error” en la grafía de “Il [sic] pueblo unido jamás sera [sic] vencido” al citarlo. Sin embargo, ¿puede tratarse de un “error” deliberado, una contradicción performativa? ¿Con que incli-nación Butler habrá citado esa canción? ¿Y
qué podría significar el hecho de que, existiendo sospecha de nacionalismo de una parte, de la otra parece no haberla, puesto que el traductor de la edición argentina “corrige” esos errores y, al mismo tiempo, da fe de que en la nota al pie de la página las citas están “En español en el original”? Analizando esos impasses de la traducción, el artículo intenta indicar la contundencia política existente en la tarea del traductor y en las formas en las que la literatura infringe las gramáticas.
na parte, de la otra parece no haberla, puesto que el traductor de la edición
argentina “corrige” esos errores y, al mismo tiempo, da fe de que en la nota al pie
Descargas
Citas
BUTLER, Judith; SPIVAK, Gayatri. Who sings the Nation-State?. New York: Seagull Books, 2007.
BUTLER, Judith; SPIVAK, Gayatri. ¿Quién le canta al estado-nación?. Traducción de Fermín Rodríguez. Buenos Aires: Paidós, 2009.
BUTLER, Judith. The body you want: Liz Kotz Interviews Judith Butler. Artforum international, [s. l.], v. 31, n. 3, p. 82-89, 1992.
CASANOVA, Pascale. La langue mondiale: traduction et domination. Paris: Seuil, 2005.
CASSIN, Barbara. Discours de Barbara Cassin à l’Académie Française. Disponível em: http://www.academiefrancaise.fr/sites/academie-francaise.fr/files/discours_de_mme_barbara_cassin.pdf
DERRIDA, Jacques. Cette étrange institution qu’on appelle la littérature. In: DERRIDA, Jacques. Derrida d’ici, Derrida de là. Paris: Galilée, 2009.
DERRIDA, Jacques. Genèses, généalogies, genres et le génie. Paris: Galilée, 2003.
DERRIDA, Jacques. Geschlecht III, sexe, race, nation, humanité. Paris: Seuil, 2018.
DERRIDA, Jacques. Le monolinguisme de l’autre. Paris: Galilée, 1996.
DERRIDA, Jacques. La loi du genre. In: DERRIDA, Jacques. Parages. Paris: Galilée, 1986.
DERRIDA, Jacques. Passions. Paris: Galilée, 1993.
DU BELLAY, Joachim. La Deffence et illustration de la langue françoyse [1549]. Paris: Didier, 1970.
GRÜNER. Eduardo. Prólogo. Sobre el estado-bifurcación y otras perplejidades dialogantes. In: BUTLER, Judith;
SPIVAK, Gayatri. ¿Quién le canta al estado-nación?. Traducción de Fermín Rodríguez. Buenos Aires: Paidós, 2009.
HERNÁNDEZ, José, Martín Fierro, Edición crítica de Élida Lois y Ángel Núñez (coord.). Colección Archivos, Madrid-Barcelona: ALLCA XX, 2001.
KAMUF, Peggy. Derrida and gender: the other sexual difference. In: COHEN, Tom. (ed.). Jacques Derrida and the humanities. Cambridge: Cambridge University Press, 2002. p. 82-107. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511483134.006
NIETZSCHE, Friedrich. Le Gai Savoir, traduzido do alemão por Alexandre Vialatte. Paris: Gallimard, 1985.
ORTEGA, Sergio; QUILAPAYÚN. El pueblo unido jamás será vencido, álbum: Primer festival internacional de la canción popular, 1973.
PESSOA, Fernando. Livro do desassossego, por Bernardo Soares: Vol. I. Lisboa: Ática, 1982.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2020 Veritas (Porto Alegre)
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Derechos de Autor
La sumisión de originales para la Revista Veritas implica la transferencia, por los autores, de los derechos de publicación. El copyright de los artículos de esta revista es el autor, junto con los derechos de la revista a la primera publicación. Los autores sólo podrán utilizar los mismos resultados en otras publicaciones indicando claramente a Revista Veritas como el medio de la publicación original.
Creative Commons License
Excepto donde especificado de modo diferente, se aplican a la materia publicada en este periódico los términos de una licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional, que permite el uso irrestricto, la distribución y la reproducción en cualquier medio siempre y cuando la publicación original sea correctamente citada. Copyright: © 2006-2020 EDIPUCRS