Formar profesores de portugués como lengua adicional (PLA) para la superdiversidad

Desafíos

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.15448/1984-7726.2020.4.38360

Palabras clave:

Políticas del lenguaje, Superdiversidad, Formación del profesor del Portugués como Lengua Adicional

Resumen

Este artículo tiene como objetivo reflexionar sobre las lagunas que deben abordarse con respecto a la institucionalización en el área del Portugués como Lengua Adicional (PLA) y sobre las acciones glotopolíticas en este campo. Tenemos la intención de discutir algunos efectos de la ausencia de documentos que guíen la enseñanza en las aulas que reflejen la realidad superdiversa en la que estamos insertos. Analizamos cómo el Examen Celpe-Bras – Certificado de Competencia en Portugués para Extranjeros – ha guiado las políticas de enseñanza de PLA y, finalmente, observamos los impactos de esta influencia en la formación del profesor de PLA. Para este estudio, movilizamos los conceptos de superdiversidad; de conocimiento local y conocimiento global; Políticas lingüísticas y acciones de glotopolio. Con base en estos conceptos, mostramos algunas de las habilidades necesarias para que el profesor enfrente estos desafíos que se imponen hoy en el trabajo. 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Mariana de Camargo Bessa, Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF), Juiz de Fora, MG, Brasil

Doutoranda em Linguística pelo Programa de Pós-Graduação em Linguística da Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF). Mestre em Linguística pela Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF). Graduada em Letras: Português e respectivas literaturas pela mesma instituição. Possui graduação em Letras com ênfase em Língua Inglesa e suas respectivas literaturas, também pela UFJF. Tem experiência na área de Linguística, com ênfase em português como Língua Estrangeira, com interesse em temas relacionados ao ensino de português para estrangeiros, formação docente, políticas linguísticas e em reflexões a respeito dos olhares para língua-cultura, identidades e saberes docentes.

Denise Barros Weiss, Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF), Juiz de Fora, MG, Brasil

Graduação em Letras pela Universidade Federal de Juiz de Fora (1988), mestrado em Linguística pela Universidade Federal do Rio de Janeiro (1994) e doutorado em Letras pela Universidade Federal Fluminense (2007). Atualmente é professora associada da Universidade Federal de Juiz de Fora. Tem experiência na área de Linguística, com ênfase em português como Língua Estrangeira, com interesse especial nos seguintes temas: português como língua estrangeira, português como língua de herança. Atua na sala de aula de português para alunos estrangeiros e na formação de professores na área de Português para estrangeiros.

Citas

BENHABIB, S. The claims of culture: equality and diversity in the global era. Princeton: Princeton University Press, 2002.

BESSA, M. C. “Somos estrangeiros e isso marca a diferença”: olhares sobre cultura em uma sala de PLE. 2017. 156 p. Dissertação (Mestrado) – Universidade Federal de Juiz de Fora – UFJF, Juiz de Fora, 2017.

BIZON, A. C. Narrando o exame Celpe-Bras e o convênio PEC-G: a construção de territorialidades em tempos de internacionalização. 2015. 445 p. Tese (Doutorado) – Universidade Estadual de Campinas – Unicamp, Campinas, SP, 2015.

BLOMMAERT, J. The sociolinguistics of globalization. Cambridge: Cambridge University Press, 2010.

BLOMMAERT, J.; RAMPTON, B. Language and superdiversity. Diversities, 13, n. 2 p. 1-21. BRASIL. Parâmetros Curriculares Nacionais: terceiro e quarto ciclos: Língua Estrangeira. Brasília: MECSEF, 1997.

CALVET, Louis-Jean. As Políticas Lingüísticas. Florianópolis e São Paulo: Ipol/Parábola, 2007. 166 p.

CANAGARAJAH, S. Reconfiguring local knowledge, reconfiguring language studies. In: CANAGARAJAH, S. Reclaiming the local in language policy and practice. Mahwah, Erlbaum, 2005. p. 3-24.

CAVALCANTI, M. C. Educação linguística na formação de professores de línguas: intercompreensão e práticas translíngues. In: MOITA LOPES, L. P. Linguística Aplicada na modernidade recente. São Paulo: Parábola, 2013. p. 211-226.

CAVALCANTI, L. et al. Resumo Executivo. Imigração e Refúgio no Brasil. A inserção do imigrante, solicitante de refúgio e refugiado no mercado de trabalho formal. Observatório das Migrações Internacionais; Ministério da Justiça e Segurança pública/Nacional de Imigração e Coordenação Geral de Imigração Laboral. Brasília, DF: OBMigra, 2019.

CANCLINI, N. G. Culturas híbridas: estratégias para entrar e sair da modernidade. 4. ed. São Paulo, EdUSP, 2015. 388p.

CUNHA, M. J. C.; SANTOS, P. Tópicos em Português Língua Estrangeira. Brasília: UnB, 216.

DINIZ, L. R. A.; NEVES, A. de O. Políticas linguísticas de (in)visibilização de estudantes imigrantes e refugiados no ensino básico brasileiro. Dossiê Especial: Português como Língua Adicional em contextos de minorias: (co)construindo sentidos a partir das margens. Revista X, Curitiba, 13, n. 1, p. 87-110, 2018. http://dx.doi.org/10.5380/rvx.v13i1.61248

FABRICIO, B. Processos de ensino-aprendizagem, educação linguística e descolonialidade. In: ZOLIN-VESZ, F (org.). Linguagens e decolonialidades: práticas linguageiras e produção de (des)colonialidades no mundo contemporâneo. Campinas: Pontes, 2017.

KUMARAVADIVELU, B. A linguística aplicada na era da globalização. In: MOITA LOPES, L. P. (org). Por uma Linguística Aplicada Indisciplinar. São Paulo: Parábola, 2006. p. 129-148.

LAGARES, X. C. Qual política linguística? Desafios glotopolíticos contemporâneos. São Paulo: Parábola, 2006.

LEROY, H. R. Dos Sertões para as Fronteiras e das Fronteiras para os Sertões: as (in)visibilidades das identidades performativas nas práticas translíngues, transculturais e decoloniais no ensino-aprendizagem de Língua Portuguesa Adicional da UNILA. 2018. Tese (Doutorado). Universidade Estadual do Oeste do Paraná – UNIOESTE, Cascavel, PR, 2018.

MAKONI, S.; PENNYCOOK, A. 2015. Desinventando e (re)constituindo línguas. Working papers em Linguística, v. 16, n. 2, p. 9-34. https://doi.org/10.5007/1984-8420.2015v16n2p9

MOITA LOPES, L.P. (org.). O português no século XXI: Cenário geopolítico e sociolinguístico. São Paulo: Parábola, 2013.

NÓBREGA, M. H. da. Políticas linguísticas e internacionalização da língua portuguesa: desafios para a inovação. Revista de Estudos da Linguagem, 24, n. 2, p. 417-445, 2016. http://dx.doi.org/10.17851/2237-2083.24.2.417-445

PENNYCOOK, A. Language and mobility: unexpected places. New York, Multilingual Matters, 2012. 186 p.

PINTO, C. R. J. Quem tem direito ao “uso do véu”? Uma contribuição para pensar a questão brasileira. Cadernos Pagu, v. 26, p. 377-403. https://doi.org/10.1590/S010483332006000100015

RAJAGOPALAN, K. Política de ensino de línguas no Brasil: história e reflexões prospectivas. In: MOITA LOPES, L. P. Linguística Aplicada na modernidade recente. São Paulo: Parábola, 2013. p. 143-161.

RAJAGOPALAN, K. Review of language and politics by John Joseph. Applied Linguistics, v. 28, p. 330-333, 2007.

SANTOS, B. S. 2018. Na oficina do sociólogo artesão: aulas 2011-2016. São Paulo: Cortez, 408 p.

SCHOFFEN, J. R.; MARTINS, A. F. Políticas linguísticas e definição de parâmetros para o ensino de português como língua adicional: perspectivas portuguesa e brasileira. ReVEL, v. 14, n. 26, 2016.

UNITED NATIONS. Department of Economic and Social Affairs, Population Division. International Migration Report 2017: Highlights (ST/ESA/SER.A/404).

URVINIS, P. Reflexões sobre os saberes locais-globais de professoras de inglês da rede pública. 2007. 124 p. Dissertação (Mestrado) – Pontifícia Universidade Católica de São Paulo – PUCSP, São Paulo, SP, 2007.

VERTOVEC, S. Super-diversity and its implications. Ethnic and racial studies, v. 30, n. 6, p. 1024-1054, 2007. https://doi.org/10.1080/01419870701599465

Publicado

2020-12-31

Cómo citar

Bessa, M. de C., & Weiss, D. B. (2020). Formar profesores de portugués como lengua adicional (PLA) para la superdiversidad: Desafíos. Letras De Hoje, 55(4), e38360. https://doi.org/10.15448/1984-7726.2020.4.38360

Número

Sección

Dossier: Enseñanza del portugués como lengua adicional (PLA)