The importance of meaning construction in the translation process
Keywords:
processo tradutório, polifonia, sentido, sentido literal, enunciadoresAbstract
The present article proposes a study on the translation process and its operation within the perspective of the polyphony of statements elaborated by Oswald Ducrot. To compose this study, we sought the source text and translations of a classic work by John Langshaw Austin, a language scholar who developed the Theory of Speech Acts. Through a brief analysis of different statements, we try to show that every text presents a plurality of subjects with different linguistic statuses, because the discourse carries meanings; Being the literal sense inadequate, since it treats the language and not its use, not recovering the sense of the source text. The non-perception of polyphony can lead the translator to make changes and deviations of meaning. It can be seen, therefore, that the author and translator have polyphonic meanings and that each of them leaves their mark when writing words in their language or revealing them carefully in another.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License




