Escritores e tradutores: apresentação
DOI:
https://doi.org/10.15448/1984-4301.2019.1.34197Keywords:
Escritores-tradutores. Literatura. Tradução. Criação literária.Abstract
---Downloads
References
OUSTINOFF, Michaël. Tradução: história, teorias e métodos. Trad. Marcos Marcionilo. São Paulo: Parábola, 2011.
RÓNAI, Paulo. A tradução vivida. Rio de Janeiro: Educom, 1976.
SOUSA, Germana Henriques Pereira de; RABELO, Lorena Melo; TIMO, Lorena Torres. Escritores brasileiros tradutores: o caso Rachel de Queiroz. In: SOUSA, Germana Henriques Pereira de (Org.). História da tradução: ensaios de teoria, crítica e tradução literária. Campinas: Pontes, 2015. p. 247-262.
https://doi.org/10.2478/tran-2018-0003
SPOTURNO, Maria Laura. Self-retranslation as a rite of passage: Rosario Ferré’s English version of “La muñeca menor”. Mutatis Mutandis, 11(2), 2018, p. 356-375.
https://doi.org/10.17533/udea.mut.v11n2a04
THEODOR, Erwin. Tradução: ofício e arte. São Paulo: Cultrix; USP, 1976.
THIRLWELL, Adam. Homenaje a Vladimir Nabokov en tres idiomas. In: La novela múltiple. Barcelona: Anagrama, 2014. p. 375-404.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright
The submission of originals to Letrônica implies the transfer by the authors of the right for publication. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication. If the authors wish to include the same data into another publication, they must cite Letrônica as the site of original publication.
Creative Commons License
Except where otherwise specified, material published in this journal is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license, which allows unrestricted use, distribution and reproduction in any medium, provided the original publication is correctly cited.