Semantic-pragmatic characterization of hanging topics in Brazilian Portuguese
DOI:
https://doi.org/10.15448/1984-4301.2015.2.20333Keywords:
Hanging Topics, Syntax-Pragmatics Interface, Brazilian Portuguese.Abstract
The aim of this paper is to develop an analysis of Hanging Topic and Hanging Topic Left Dislocation in Brazilian Portuguese. To do so, we adopt the framework of Segmented Discourse Representation Theory (SDRT), because it allows one to describe the rhetorical relations, and therefore to study the use contexts of some marked constructions. The corpus which is the basis of analysis of this research are the interviews published in the VEJA magazine in the 1970s, as well as Dialogues between Informant and Documenter (DID) provided by the NURC-SP project (Cultured Urban Linguistic Norm – São Paulo). From the data analysis, it was possible to notice a clear distinction between the uses of the constructions under investigation in the two corpora. We have noticed that hanging topics are discursive units per se, which relate to the context by a subordination relation and to the comment by Frame or Attribution. Hanging topics seem therefore to be pragmatically indistinguishable from frame-setting topics, once both exert the function of inaugurating complex discursive units, so as to preserve textual progression.
Downloads
References
AFANTENOS, S. & ASHER, N. (2010) Testing SDRT’s Right Frontier. In: Proceedings of the 23rd International Conference on Computational Linguistics (Coling 2010), pp. 1–9.
ASHER, N. & LASCARIDES, A. (2003). Logics of Conversation. Cambridge: Cambridge University Press.
ASHER, N. et al. (2011) Complex discourse units and their semantics. In Proceedings of Constraints in Discourse.
ASHER, N & VIEU, L. (2005) Subordinating and coordinating discourse relations. Lingua 115, p. 591-610.
BIRNER, B. J., & WARD, G. (1998). Information Status and Noncanonical Word Order in English. John Benjamins, Amsterdam.
BUSQUETS, J; VIEU, L. & ASHER, N. (2001) “La SDRT : une approche de la cohérence du discours dans la tradition de la sémantique dynamique,” Verbum 23, pp. 73-102.
CALLOU, D.; MORAES, J.; LEITE, Y.; KATO, M.; OLIVEIRA, C. T. de; COSTA, E.; ORSINI, M.; RODRIGUES, V. (1993). “Topicalização e Deslocação à esquerda: sintaxe e prosódia”. In: CASTILHO, A. (org.). Gramática do português falado. vol. III: As abordagens. Campinas: Editora da UNICAMP /FAPESP, pp. 315-360.
CASIELLES-SUAREZ, E. (2004). The Syntax-Information Structure Interface. Routledge.
CHAROLLES, M. & VIGIER, D. (2005). “Les adverbiaux em position préverbale: portée cadrative et organisation des discours,” Langue française 148, pp. 9-30.
CINQUE, G. (1977). “The Movement Nature of Left Dislocation,” Linguistic Inquiry 8: 397-412.
COMBETTES, B. (1983). Pour une grammaire textuelle. La progression thématique. Paris: A. de Boeck & Ducolot.
COMBETTES, B. (2005). “Les constructions détachées comme cadres de discours”. Langue française 148, pp. 31-44.
DUARTE, I. (1987). A Construção de Topicalização na Gramática do Português: Regência, Ligação e Condições sobre Movimento. Tese de Doutoramento, Universidade de Lisboa.
GALVES, C. (1987). A sintaxe do português brasileiro. Ensaios de Linguística 13, pp. 31-50.
GALVES, C. (1998). Tópicos, sujeitos, pronomes e concordância no Português Brasileiro. Cadernos de Estudos Lingüísticos 34, pp. 7-21.
GIVÓN, T. (2001). Syntax: an introduction. Vol. II. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
ILARI, R. (1986) Perspectiva funcional da frase portuguesa. 2. ed. Campinas: Editora da Unicamp.
KAMP, H. & RÖHRER, C. (1983). Tense in texts. In: BAUERLE, R.; SCHWARZE, C. & VON STECHOW, A. (eds.), Meaning, Use and Interpretation of Language. Berlin: De Gruyter, pp. 250–269.
LÓPEZ, L. (2009). A Derivational Syntax for Information Structure. Oxford: OUP.
MANN, W. C. & THOMPSON, S. A. (1988) Rhetorical structure theory: Toward a functional theory of text organization. Text 8, pp. 243-281.
MÜLLER, P. et al (2012). Manuel d’annotation en relations de discours du projet ANNODIS. ISSN: 1965-0019. CLLE-ERSS – Maison de la Recherche – Université de Toulouse-Le Mirail.
PONTES, E. (1987). O Tópico no Português do Brasil. Campinas: Pontes.
REESE et al. (2007). Reference Manual for the Analysis and Annotation of Rhetorical Structure (version 1.0). Disponível online em: http://timeml.org/jamesp/annotation_manual.pdf. Acesso: 10 de Março de 2015.
URBANO, H. (Org.) (1988). A Linguagem Falada Culta Na Cidade de São Paulo. Volume III: Entrevistas (Diálogos Entre Informante e Documentador). São Paulo: T. A. Queiroz.
VIEU, L. et al. (2005). “Locating adverbials in discourse” French Language Studies 15, pp. 173-193.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright
The submission of originals to Letrônica implies the transfer by the authors of the right for publication. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication. If the authors wish to include the same data into another publication, they must cite Letrônica as the site of original publication.
Creative Commons License
Except where otherwise specified, material published in this journal is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license, which allows unrestricted use, distribution and reproduction in any medium, provided the original publication is correctly cited.