Escritores e tradutores: apresentação
DOI:
https://doi.org/10.15448/1984-4301.2019.1.34197Palavras-chave:
Escritores-tradutores. Literatura. Tradução. Criação literária.Resumo
---Downloads
Referências
OUSTINOFF, Michaël. Tradução: história, teorias e métodos. Trad. Marcos Marcionilo. São Paulo: Parábola, 2011.
RÓNAI, Paulo. A tradução vivida. Rio de Janeiro: Educom, 1976.
SOUSA, Germana Henriques Pereira de; RABELO, Lorena Melo; TIMO, Lorena Torres. Escritores brasileiros tradutores: o caso Rachel de Queiroz. In: SOUSA, Germana Henriques Pereira de (Org.). História da tradução: ensaios de teoria, crítica e tradução literária. Campinas: Pontes, 2015. p. 247-262.
https://doi.org/10.2478/tran-2018-0003
SPOTURNO, Maria Laura. Self-retranslation as a rite of passage: Rosario Ferré’s English version of “La muñeca menor”. Mutatis Mutandis, 11(2), 2018, p. 356-375.
https://doi.org/10.17533/udea.mut.v11n2a04
THEODOR, Erwin. Tradução: ofício e arte. São Paulo: Cultrix; USP, 1976.
THIRLWELL, Adam. Homenaje a Vladimir Nabokov en tres idiomas. In: La novela múltiple. Barcelona: Anagrama, 2014. p. 375-404.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Direitos Autorais
A submissão de originais para a Letrônica implica na transferência, pelos autores, dos direitos de publicação. Os direitos autorais para os artigos publicados nesta revista são do autor, com direitos da revista sobre a primeira publicação. Os autores somente poderão utilizar os mesmos resultados em outras publicações indicando claramente a Letrônica como o meio da publicação original.
Licença Creative Commons
Exceto onde especificado diferentemente, aplicam-se à matéria publicada neste periódico os termos de uma licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional, que permite o uso irrestrito, a distribuição e a reprodução em qualquer meio desde que a publicação original seja corretamente citada.