Migrant autobiographical space in Kokis and Laferrière
DOI:
https://doi.org/10.15448/1984-4301.2014.1.16711Keywords:
Autobiography, Autofiction, Exile, ReturnAbstract
To these days, a great number of literary works have focused on the fragmentation of the contemporary subject, specially through the voyage, errance and exile, movements that denounce the problem of identity and alterity; in the context of “migrant literatures” in the Americas, these aspects are recurrent. Many contemporary narratives bring autobiographical traces of their exiled of immigrant authors, who explore the errancy through their very particular angle. It is the case of Sergio Kokis and Dany Laferrière, who adopt in several novels their homelands as fictional space of the characters – respectively, Brazil and Haiti. Especially in the novels Errances (Kokis) and L’énigme du retour (Dany Laferrière), that have to do with the return of the exiled characters, the autobiographical aspect is present, thus weakening the borders between fiction and truth: the characters are migrant writers who take their ways back to their homelands in important political moments, the end of dictatorships. Both Kokis and Laferrière affirm, in autobiographical texts, that they use personal experiences as literary material for their fictional works, especially in the thematic field (the totalitarian regimes that led them to exile are alluded in several novels, and migrant subjects are also frequent). In this context, we intend to analyze certain questions about the by these authors in migrant literature in Quebec and the place these authors occupy, taking the mentioned novels as a starting point to explore the tension theses authors create between fiction and reality.Downloads
References
CÉSAIRE, Aimé. Cahier d’un retour au pays natal = Diário de um retorno ao país natal. Tradução Lilian Pestre de Almeida. São Paulo: EdUSP, 2012.
DOUBROVSKY, Serge. Entrevista a Philippe Vilain. In: VILAIN, Philippe. Défense de Narcisse. Paris: Grasset, 2005. p. 169-235.
ERTLER, Klaus-Dieter. Les écritures migrantes ou néo-québécoises dans le système littéraire contemporain du Québec: Sergio Kokis et “l’amour du lointain”. In: MOREL, Pierre (Org.). Parcours québécois: introduction à la littérature du Québec. Chisinau: Cartier, 2007. p. 72-80.
HAREL, Simon. L’étranger en personne. In: _____ (Org.). L’étranger dans tous ses états: enjeux culturels et littéraires. Montreal: XYZ, 1992. p. 9-26.
HUSTON, Nancy. A espécie fabuladora: um breve estudo sobre a humanidade. Tradução Ilana Heineberg. Porto Alegre: L&PM, 2010.
KOKIS, Sergio. L’amour du lointain: récit en marge des textes (Collection Prise Deux). Montreal: Lévesque éditeur, 2012.
______. Solitude entre deux rives. In: Tangences n. 59. Rimouski: UQAR, 1999. p. 133-137. Disponível em: <http://www.erudit.org/revue/tce/1999/v/n59/025998ar.html>. Acesso: em 24 set. 2013.
______. Errances. Montreal: XYZ, 1996.
KOHLER, Héliane. Mémoire, écriture et peinture chez Sergio Kokis. L’Amour du lointain – un discours d’exploration identitaire et de réflexions épistémologiques. In: e-CRIT3224 n. 2. Besançon: Université de Franche-Comté, 2011. Disponível em: <http://e-crit3224.univ-fcomte.fr/download/3224-ecrit/document/numero_2/5_kohler_59-70.pdf>. Acesso em: 9 out. 2013. p. 59-70.
KRISTEVA, Julia. Estrangeiros para nós mesmos. Tradução Maria Carlota Carvalho Gomes. Rio de Janeiro: Rocco, 1994.
LAFERRIÈRE, Dany. Journal d’un écrivain en pyjama. Paris: Grasset, 2013.
______. L’énigme du retour. Montreal: Boréal, 2009a.
______. Depoimento ao canal Hachette Vidéos. 2009b. Disponível em: <http://www.youtube.com/ watch?v=iu1SNYvDMQk>. Acesso em: 15 ago. 2013.
LAPOINTE, Josée. Sergio Kokis: l’année Kokis. In: LaPresse.ca. 2010. Disponível em: <http://www.lapresse.ca/arts/livres/201010/15/01-4332682-sergio-kokis-lannee-kokis.php>. Acesso em: 9 out. 2013.
LAROCHE, Maximilien. Du bon usage des écrivains qui viennent de loin. In: Tangences n. 59. Rimouski: UQAR, 1999. p. 20-25. Disponível em: <http://www.erudit.org/revue/tce /1999/v/n59/025998ar.html>. Acesso em: 24 set. 2013.
MAILHOT, Laurent. La littérature québécoise depuis ses origines. Montréal: Typo, 1997.
NEPVEU, Pierre. Dire la compléxité du réel: entretien avec Julien-Bernard Chabot. In: Chameaux n. 3. Québec, 2010, p. 15-20. Disponível em: . Acesso em: 8 ago. 2013.
______. L’écologie du réel: mort et naissance de la littérature québécoise contemporaine. Montreal: Boréal, 1988.
OUELLET, Pierre. As palavras migratórias. As identidades migrantes: a paixão do outro. Tradução Luciano Passos Moraes. In: HANCIAU, Nubia; DION, Sylvie (Orgs.). A literatura na história, a história na literatura. Rio Grande: Editora da FURG, 2013. p. 145-170.
______. Mobilités culturelles et mouvements de l’histoire. In: Interfaces Brasil Canadá n. 8. Rio Grande: FURG/ABECAN, 2008. p. 27-36.
______. L’esprit migrateur: essai sur le non-sens commun. Montreal: VLB, 2005.
OUELLETTE-MICHALSKA, Madeleine. Autofiction et dévoilement de soi. Montréal: XYZ, 2007.
PORTO, Maria Bernadette; TORRES, Sonia. Literaturas migrantes. In: FIGUEIREDO, Eurídice (Org.). Conceitos de literatura e cultura. 2. ed. Niterói: EdUFF; Juiz de Fora: Editora UFJF, 2012. p. 225-260.
RICOEUR, Paul. Tempo e narrativa 3. Tradução Roberto Leal Ferreira. Campinas: Papirus, 1997.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright
The submission of originals to Letrônica implies the transfer by the authors of the right for publication. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication. If the authors wish to include the same data into another publication, they must cite Letrônica as the site of original publication.
Creative Commons License
Except where otherwise specified, material published in this journal is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license, which allows unrestricted use, distribution and reproduction in any medium, provided the original publication is correctly cited.