Questions of translation, reception and exegesis of the works of Bajtín and his Circle

An interview with Tatiana Bubnova

Authors

DOI:

https://doi.org/10.15448/1984-7726.2021.3.40141

Keywords:

Bakhtin, Bakhtinian studies, Translation, Reception, Exegesis

Abstract

Tatiana Bubnova's reflection in the field of Bakhtinian studies and her contributions to the Spanish translations of the works of Bakhtin and his Circle are already well known among experts in the area. In this interview, Bubnova addresses questions involving the translation of the work, the reception and the exegesis that received in the West. The interview consists of seven questions in which Bubnova discusses about how she began to translate the Russian authors; how to understand the problem of the translator's voice in the translations; the issue of specialized terminology for translations into different languages; the understanding of the Circle's texts in unforeseen times by their authors; the reverse translation; the theme of the “Bakhtin Industry”, gives indications of readings by other bakhtinists and designs a kind of reading itinerary for someone who will be introduced to these texts.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Nathan Bastos de Bastos de Souza, Universidade Federal do Pampa (UNIPAMPA), Bagé, RS, Brasil.

Doctor en Lingüística por la Universidade Federal de São Carlos (UFSCar/Brasil), en donde concluyó la maestría en Lingüística em 2017. Egresado del curso de grado en Letras portugués/español por la Universidade Federal do Pampa (UNIPAMPA/Brasil). Profesor sustituto en el área de lingüística y lingüística aplicada en la Universidade Federal do Pampa (Campus Bagé). Compiló y tradujo al portugués el libro Do corpo à palavra: leituras bakhtinianas (BUBNOVA, 2016), además de otras traducciones en las áreas de letras/lingüística y educación.

References

BAJTÍN, M. M. Autor y personaje en la actividad estética. In: BAJTÍN, M. M. Estética de la creación verbal. Traducción Tatiana Bubnova. México: Siglos XXI editores, 1982c. p. 13-191.

BAJTÍN, M. M. Estética de la creación verbal. Traducción Tatiana Bubnova. México: Siglos XXI editores, 1982a.

BAJTÍN, M. M. Hacia una filosofía del acto ético. De los borradores y otros escritos. Comentarios de Iris Zavala y Augusto Ponzio. Traducción del ruso de Tatiana Bubnova. Barcelona: Anthropos, 1997.

BAJTÍN, M. M. La palabra en la novela. In: BAJTÍN, Mijaíl M. Teoría y estética de la novela. Tradução de H. Kriukova e V. Cazcarra. Madrid: Taurus, 1989a. p. 77-237.

BAJTÍN, M. M. Problema del contenido, material y forma en la actividad estética. In: BAJTÍN, Mijaíl M. Teoría y estética de la novela. Tradução H. Kriukova e V. Cazcarra. Madrid: Taurus, 1989c. p. 13-77.

BAJTÍN, M. M. Problema del texto en la lingüística, la filología y otras ciencias humanas. Ensayo de análisis filosófico. In: BAJTÍN, M. M. Estética de la creación verbal. Traducción Tatiana Bubnova. México: Siglos XXI editores, 1982b. p. 294-324.

BAJTÍN, M. M. Teoría y estética de la novela. Tradução H. Kriukova e V. Cazcarra. Madrid: Taurus, 1989b.

BAJTÍN, M. M. Obras reunidas, t. 1, ed., (En ruso). Moscou: Russkie Slovari-Iazyki Slavianskoi Kultury, 2003 [БАХТИН, М. М., Собрание сочинений , том 1, Русские словари – Языки Славянской Культуры, Москва, 2003].

BAJTÍN, M. M. (MEDVEDED, P. N.). El método formal en los estudios literarios. Introducción crítica a una poética sociológica. Traducción de Tatiana Bubnova. Madrid: Alianza Editorial, 1994.

BAKHTIN, M. M. Rabelais and this world. Tradução de K. Pomorska. Cambridge: Massachussetts Institute of Tecnology, 1968.

BAKHTIN, M. M. Problems of Dostoevsky’s poetics. Translated by Caryl Emerson. Introduction by Wayne C. Booth. London: University of Minnesota, 1984.

BAKHTINE, M. M. La poétique de Dostoievski. Tradução de I. Kolitcheff. Paris: Éditions du Seuil, 1970.

BARTHES, R. Le degré zero de l’écriture. Paris: Le Seuil, 2015.

BENJAMIN, W. La tarea del traductor. In: Iluminations. Tradução de Harry Zohn. Nueva York: Schoken Books, 1969.

BUBNOVA, T. Bajtín y la hermenéutica. Interpretatio, v. 5, n. 1, p. 49-68, mar./ago., 2020.

BUBNOVA, T. Bakhtin: tradução inversa. In: ZANDWAIS, A. VIDON, L. A pesquisa sob o enfoque do Círculo de Bakhtin. Vitória: EDUFES, 2019. p. 15-41.

BUBNOVA, T. Do corpo à palavra: leituras bakhtinianas. Organização, tradução e notas de Nathan Bastos de Souza. São Carlos: Pedro & João Editores, 2016.

BUBNOVA, T. Prólogo: Valentín Nikoláievich Volóshinov (1894-1936), El marxismo y La filosofía del lenguaje y el Círculo de Bajtín. In: VOLÓSHINOV, v. N. El marxismo y la filosofía del lenguaje. Tradução e prefácio de Tatiana Bubnova. Buenos Aires: Ediciones Godot Argentina, 2009. p. 5-15.

CLARK, K. HOLQUIST, M. Mikhail Bakhtin. Cambridge: Belknap Press, 1984.

EMERSON, C. The first hundred years of Mikhail Bakhtin. Princeton: Princeton University Press, 1997.

GENETTE, G. Palimpsestes: la littérature au second degré. Paris: Seuil, 1982.

HOLQUIST, M. Dialogism. Bakhtin and his world. London: Routledge, 1990.

HOLQUIST, M. Introduction: the architectonics of answerability. In: BAKHTIN, M. M. Art and answerability: early philosophical essays. Edited by Michael Holquist and Vadim Liapunov. Translated and notes by Vadim Liapunov. Austin: University of Texas Press, 1990.

HOLQUIST, M.; LIAPUNOV, V. The Architectonics of Answerability: Early Philosophical Essays by M.M. Bakhtin. Austin: University of Texas Press, 1990.

KANAEV, I. El vitalismo contemporáneo. Traducción Tatiana Bubnova. In: BRAIT, B. Bakhtin e o Círculo. São Paulo: Contexto, 2009. p. 139-165.

KRISTEVA, J. Une poétique ruinée. In: BAKHTINE, Mikhail M. La poétique de Dostoievski. Tradução I. Kolitcheff. Paris: Éditions du Seuil, 1970. p. 5-27.

KRISTEVA, J. Bakhtine, le mot, le dialogue et le roman. Critique, Paris, Minuit, t. 236, p. 438-465, 1967. Repris dans Semeïotikè, recherches pour une sémanalyse, Paris, Seuil, 1969, p. 82-112.

LUNDQUIST, J. The Novelness of Bakhtin. London: Museum Tusculanum Press, 2000.

MEDVEDEV, P. La méthode formelle en littérature: introduction à une poétique sociologique. Éd. Critique et trad. De B. Vauthier et R. Comtet. Tolouse: PUM, 2008.

MORSON, G. S. EMERSON, C. Imputations and Amputations. Reply to Wall and Thomson. Diacritics, [S. I.], v. 23, n. 4, p. 93-99, 1993.

MORSON, G. S. EMERSON, C. Mikhail Bakhtin: creation of a prosaics. Stanford: Stanford University Press, 1990.

NAVARRO, D. Intertextualité. Francia en el origen de un término y el desarrollo de un concepto. La Habana: Casa de las Américas, Embajada de Francia en Cuba, 1997.

RECTOR, M. El código y el mensaje del carnaval: Escolas de Samba. In: ECO, U.; IVANOV, V.; RECTOR, M. ¡Carnaval! México: Fondo de Cultura Económica, 1984.

TODOROV, T. Mikhail Bakhtine: le principe dialogique. Paris: Seuil, 1981.

VAUTHIER, Bénédicte, Arte de escribir e ironía en la obra de Miguel de Unamuno. Salamanca: Universidad, 2004.

VOLÓCHINOV, V. N. Marxisme et la philosophie du langage. Traducción Patrick Sériot e Inna Tylkowsi-Ageeva. Limoges: Lambert-Lucas, 2010.

VOLÓCHINOV, V. N. Marxismo e filosofia da linguagem: problemas fundamentais do método sociológico na ciência da linguagem. Tradução, notas e glossário de S. Grillo e E. V. Américo. São Paulo: Editora 34, 2017.

VOLOSHINOV, V. Marxism and the philosophy of language. Traducción de L. Matiejka e I. Titunik. Londres: Harvard University Press, 1973.

VOLOSHINOV, V. N. El marxismo y la filosofía del lenguaje. Traducción de Tatiana Bubnova. Madrid: Alianza Editorial, 1992.

VOLÓSHINOV, Valentín N. El marxismo y la filosofía del lenguaje. Prólogo y traducción de Tatiana Bubnova. Buenos Aires: Ediciones Godot Argentina, 2009.

VOLOSHINOV, Valentín N. El signo ideológico y la filosofía del lenguaje. Tradução do inglês de R. M. Rússovich. Buenos Aires: Ediciones Nueva Visión, 1976.

WALL, A.; THOMSON, C. Chronic Chronotopicity: Reply to Morson and Emerson. Diacritics, [S. I.], v. 24, n. 4, p. 71-77, 1993b.

WALL, A.; THOMSON, C. Cleaning Up Bakhtin’s Carnival Act. Diacritics, v. 23, n. 2, p. 47-70, 1993a.

ZAVALA, I. M. Escuchar a Bajtín. Barcelona: Montesinos, 1996.

ZAVALA, I. M. La musa funambulesca. Poética de la carnavalización en Valle-Inclán. Madrid: Orígenes, 1990.

ZAVALA, I. M. Rubén Darío bajo el signo del cisne. San Juan: Universidad de Puerto Rico, 1989.

ZAVALA, I. M. Unamuno y el pensamiento dialógico. Barcelona: Anthropos, 1991.

Published

2021-12-31

How to Cite

Souza, N. B. de B. de. (2021). Questions of translation, reception and exegesis of the works of Bajtín and his Circle: An interview with Tatiana Bubnova. Letras De Hoje, 56(3), 751–768. https://doi.org/10.15448/1984-7726.2021.3.40141

Issue

Section

Dossiê: Estudos Bakhtinianos Contemporâneos