O lugar da tradução no ensino-aprendizagem de inglês do século XXI
DOI:
https://doi.org/10.15448/2178-3640.2021.1.38985Palavras-chave:
ensino-aprendizagem de inglês, tradução, pós-métodoResumo
Em que pese as críticas que podem ser feitas ao uso da tradução no ensino-aprendizagem de inglês, ela ainda é muito usada, de diferentes formas. Considerando as controvérsias desse tema, essa é uma pesquisa bibliográfica que tem o objetivo de entender o lugar da tradução no processo de ensino-aprendizagem de língua inglesa do século XXI. Para além dos livros e trabalhos científicos, também buscou-se olhar para a Base Nacional Comum Curricular (BNCC), já que esse é o documento normativo mais recente para a elaboração de currículos e de propostas pedagógicas no Brasil. A tradução como método apresenta fragilidades, considerando que a capacidade dos métodos de serem suficientes frente aos diversos desafios que se impõem vem sendo questionada, esse, o mais antigo, pode ser visto como uma herança que já não faz mais sentido. Já como recurso, se verificou que a tradução se situa melhor. Podendo colaborar para o aprendizado da língua inglesa, para o desenvolvimento de percepções linguísticas, e da consciência que envolve diversos aspectos tanto da língua inglesa, quanto da língua materna, desde que seja pensada como um recurso significativo, atual, contextualizado e que leve em conta as particularidades e necessidades dos alunos.
Downloads
Referências
Benjamin, W. (2018). Linguagem, tradução, literatura (filosofia, teoria e crítica). (1. ed., Tradução de João Barrento). Autêntica Editora.
Bergmann, J. C. F., & Lisboa, M. F. A. (2013). Teoria e Prática da Tradução. Editora InterSaberes.
Bissaco, C. M. (2015). Pós-método: o importante papel da reflexão do professor nas escolhas em sala de aula. Travessias, 23, 210-223. http://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/download/11792/8779
Brasil. (2017) Base Nacional Comum Curricular. Ministério da Educação e Cultura (MEC). http://portal.mec.gov.br/index.php?option=com_docman&view=download&alias=79601-anexo-texto-bncc-reexportado-pdf-2&category_slug=dezembro-2017-pdf&Itemid=30192
Campos-Gonella, C. O. (2007). A influência do material didático na motivação de aprendizes da língua inglesa em contexto de ensino público. São Carlos: [Dissertação de Mestrado, Universidade Federal de São Carlos]. http://www.leffa.pro.br/tela4/Textos/Textos/diserta_online/Cristiane_Campos_Gonella.pdf
Corrêa, T. H. (2017). “To be or not to be”? Uma análise da prática da oralidade nas aulas de língua inglesa das escolas públicas do estado de Minas Gerais: realidade ou utopia? PERcursos linguísticos, 7(14), 295-313. http://periodicos.ufes.br/percursos/article/view/15625
Furlanetto, P. F. (2019). O professor global e o ensino da Língua Inglesa: uma visão a partir do pós-método. InterSaberes.
Gomes, M. L. de C. (2012). Prefácio. In Lapkoski, G. A. de O. Do texto ao sentido: teoria e prática de leitura em língua inglesa (pp. 7-8). InterSaberes.
Knechtel, M. do R. (2014). Metodologia da pesquisa em educação: uma abordagem teórico-prática dialogada. InterSaberes.
Lakatos, E. M., & Marconi, M. A. (2017). Metodologia do trabalho científico: projetos de pesquisa/ pesquisa bibliográfica, teses de doutorado, dissertações de mestrado, trabalhos de conclusão de curso. Atlas.
Leffa, V. (2012). Ensino de línguas: passado, presente e futuro. Belo Horizonte: Revista de Estudos da Linguagem, 20(2), 389-411. http://periodicos.letras.ufmg.br/index.php/relin/article/view/2755/2710
Lucindo, E. S. (2006). Tradução e ensino de línguas estrangeiras. Scientia Traductionis, 3, 1-11. https://periodicos.ufsc.br/index.php/scientia/article/view/12933/12064.
Marques, F. S. (2012). Ensinar e aprender inglês: o processo comunicativo em sala de aula. InterSaberes.
Pertel, T. (2009). Tradução e ensino aprendizagem de língua inglesa: leitura e análise contrastiva como exercícios de construção de significados. Revista (Com)Textos linguísticos, n. especial, 135-144. https://periodicos.ufes.br/contextoslinguisticos/article/view/5269
Kumaravadivelu, B. (2001). Toward a Postmethod Pedagogy. TESOL Quarterly, 35(4), 537-560. http://www.bkumaravadivelu.com/articles%20in%20pdfs/2001%20Kumaravadivelu%20Postmethod%20Pedagogy.pdf
Roca, P (2009). Relações de simulação e relações de autenticidade no ensino de línguas vivas. In Pereira, R. C. M., & Roca, P. Linguística aplicada: um caminho com diferentes acessos (pp. 143-171). Editora Contexto.
Sanches, M. de F. G. (2011). As estratégias utilizadas no ensino de língua inglesa no pós método para nativos e imigrantes digitais. Augusto Guzzo Revista Acadêmica, 11, 50-59. http://fics.edu.br/index.php/augusto_guzzo/article/view/151/210
Souza, S. E. de. (2007). O uso de recursos didáticos no ensino escolar. I Encontro de Pesquisa em Educação, IV Jornada de Prática de Ensino, XIII Semana de Pedagogia da UEM: “Infância e Práticas Educativas”, Maringá, PR, Brasil. http://www.dma.ufv.br/downloads/MAT%20103/2015-II/slides/Rec%20Didaticos%20-%20MAT%20103%20-%202015-II.pdf
Tecchio, I. & Bittencourt, M. (2011). A Tradução no Ensino-Aprendizagem de Línguas Estrangeiras. Revista Magistro, 2(1). http://publicacoes.unigranrio.edu.br/index.php/magistro/article/viewFile/1471/765
TERRA, M. R. (2010). Tradução & aprendizado de língua estrangeira: o ponto de vista do aluno. Trabalhos em Linguística Aplicada, 49(1), 69-85. https://doi.org/10.1590/S0103-18132010000100006
Uphoff, D. (2008). A história dos Métodos de Ensino de Inglês no Brasil. In BologninI, C. Z. A língua inglesa na escola. Discurso e ensino (pp. 9-15). Mercado de Letras. https://edisciplinas.usp.br/pluginfile.php/4490214/mod_resource/content/5/Uphoff%202008.pdf
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2021 BELT - Brazilian English Language Teaching Journal
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Direitos Autorais
A submissão de originais para a BELT - Brazilian English Language Teaching Journal implica na transferência, pelos autores, dos direitos de publicação. Os direitos autorais para os artigos publicados nesta revista são do autor, com direitos da revista sobre a primeira publicação. Os autores somente poderão utilizar os mesmos resultados em outras publicações indicando claramente a BELT - Brazilian English Language Teaching Journal como o meio da publicação original.
Licença Creative Commons
Exceto onde especificado diferentemente, aplicam-se à matéria publicada neste periódico os termos de uma licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional, que permite o uso irrestrito, a distribuição e a reprodução em qualquer meio desde que a publicação original seja corretamente citada.