Ct 5,9-10: meu amado é claro e corado, mais distinto do que dez mil

  • Susana Aparecida da Silva Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
Palavras-chave: Poética hebraica. Cântico dos Cânticos. Amado. Amada.

Resumo

Como resposta da locução da amada, as filhas de Jerusalém (v. 8) dirigem uma pergunta à amada acerca das razões pelas quais esta está tão aflita à procura do seu amado. É justamente nesse ponto que se inicia a segunda parte do poema (vv. 9-16), objeto do presente estudo. As amigas iniciam seu inquérito à amada com duas perguntas retóricas dirigidas a quem chamam de “mais bela das mulheres” (v. 9d). A pergunta serve como abertura de uma unidade literária. Essa pergunta introduz a descrição que a amada faz acerca da beleza do amado (5,10-16). No v. 10b, há o relato por parte da amada a respeito da figura do amado que se assemelha ao rei de forma inconfundível no meio de uma multidão e parece unir as qualidades dos reis de Israel.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Susana Aparecida da Silva, Pontifícia Universidade Católica de São Paulo

Bacharel em teologia com complementação filosófica pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Mestra em teologia bíblica pela Faculdade de Teologia da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP).

 

Referências

ALBRIGHT, W. F. Archaical Survivals in the text of Canticles. In: Thomas , Winton; McHard y, W. D. (Org.). Hebrew and Semitic Studies Presented to Godfrey Rolles Driver. 1963.

ALONSO SCHÖKEL, Luis. Dicionário Bíblico Hebraico-Português. 3. ed. São Paulo: Paulus, 2004.

ARCONADA, R.; ARSENIO, F. Arsenio; BARTINA, S. La Sagrada Escritura. Texto y comentario. Antiguo Testamento. IV, Los Salmos y los Libros salomónicos. Juan Leal (Org.). Madrid: BAC, 1969.

ARNOLD, Bill T.; CHOI, John H. A guide to the Biblical Hebrew Syntax. New York: Cambridge University Pres, 2003.

ASENSIO, Félix. Cantar de los cantares. Traducción y comentário. In: La sagrada Escritura. Antiguo Testamento. IV. Los Salmos y los Libros salomónicos. Juan Leal (Org.). Madrid: BAC, 1969.

BIBLIA HEBRAICA STUTTGARTENSIA. 5. ed. BHS: Deutsche Bibelgesellschaft, 1997.

CARR, Lloyd. The Songs of Salomon. An Introduction & Commentary. Leicester/Downers Grove: Inter-varsity Press, 2005.

CASCIARO, José Maria. Cantar de los Cantares. Introducción y notas. In: Sagrada Bíblia. Antiguo Testamento. Libros Poéticos y Sapienciales. Traducción y notas. 2. ed. Pamplona: Ediciones Universidad de Navarra, 2005.

CAVALCANTI, Geraldo Holanda. O Cântico dos Cânticos. Um ensaio de Interpretação através de suas traduções. São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo, 2005.

CORDERO, Maximiliano García. Cantar de los Cantares. Introducción y comentário. Biblia Comenta. IV. libros Sapienciales. 2. ed. Madrid: BAC. 1967.

FRANCISCO, Edson de Faria. Manual da Bíblia Hebraica. Introdução ao Texto Massorético. Guia Introdutória para a Bíblia Hebraica Stuttgartensia. São Paulo: Vida Nova, 2008.

JOHNSTON, Gordon H. The Enigmatic Genre and Structure of the Song of Songs. Bibliotheca Sacra, 166, p. 289-305, 2009.

KEEL, Othmar. The Song of Songs. A Continental Commentary. Trad. Frederick Gaiser. Minneapolis: Fortress Press, 1994.

KELLEY, Page H. Hebraico Bíblico. Trad. Marie Ann Wanger Krahn. 4. ed. São Leopoldo: Sinodal, 2003.

POPE, Marvin H. Song of Songs. A new translation with introduction and commentary. Vol. 7c. The Anchor Bible. London/New Haven: Yale University Press, 1977.

ROSS, Allen P. Gramática do Hebraico Bíblico. 2. ed. Trad. Gordon Chown. São Paulo: Editora Vida, 2008.

STADELMANN, Luis. Cântico dos cânticos. São Paulo: Loyola, 1993.

VERSIO LXX INTERPRETATUM GRAECA. Secundum Septuaginta. Vetus Testamentum Graecum auctoritate Societatis Litterarum Gottingensis editum 1931.

WALTKE, Bruce K.; O’CONNOR, M. Introdução à Sintaxe do Hebraico Bíblico. Tradução Fabiano Ferreira, Adelemir Garcia Esteves e Roberto Alves. São Paulo: Cultura Cristã, 2006.

Publicado
2016-11-08