Drummond tradupoeta, ou Carlos de margem para margem
DOI:
https://doi.org/10.15448/1984-4301.2019.1.32225Palabras clave:
Carlos Drummond de Andrade. Tradução. Escrita criativa. Transcriação.Resumen
Este trabalho tem por objetivo analisar como a poesia de Carlos Drummond de Andrade trabalha criativamente processos de tradução, seja tradução intralínguistica, seja no processo de expansão da interpretação de uma palavra, semelhante à forma dos itens culturais-específicos de Javier Franco Aixelá. A análise começa pelo instrumental poético que Drummond recebe do processo tradutório, em uma leitura de um poema de García Lorca, traduzido para o português brasileiro. Em seguida, temos a abordagem de um soneto do livro A paixão medida, no qual defendemos que o processo de expansão/tradução de um termo engendra todo o caminho da feitura do poema. O percurso aqui escolhido serve para mostrar a importância dos processos tradutórios como instrumentos centrais na criação e infinita recriação literária, na intertextualidade, no jogo de sentidos e sensações disposto aos poetas e escritores.
Descargas
Citas
AIXELÁ, Javier Franco. Itens Culturais-Específicos em Tradução. Tradução de Mayara Matsu Marinho e Roseni Silva. In-Traduções, Florianópolis, v. 5, n. 8, p. 185-218, jan./jun., 2013.
ANDRADE, Carlos Drummond de. Poesia traduzida. São Paulo: Cosac Naify, 2011.
ANDRADE, Carlos Drummond de. Obra poética completa. Rio de Janeiro: Nova Aguilar, 2002.
ANDRADE, Carlos Drummond de. Carlos Drummond de Andrade: poesia e prosa. Rio de Janeiro: Nova Aguilar, 1992.
https://doi.org/10.17851/2359-0076.24.33.371-374
ANDRADE, Carlos Drummond de. Confissões de Minas. Rio de Janeiro: Americ=Edit, 1944.
BERMAN, Antoine. A Tradução e a Letra ou o Albergue do longínquo. Tradução de Marie-Helène Catherine Torres, Mauri Frulan, Andréia Guerini. Rio de Janeiro: 7Letras/PGET, 2007.
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n3p319
CAMPOS, Haroldo de. Transcriação. São Paulo: Perspectiva, 2012.
CARVALHO, Ricardo Souza de. Drummond e a Espanha: apontamentos para duas recepções. O Eixo e a Roda: Revista de Literatura Brasileira, Belo Horizonte, v. 14, p. 183-193, 2007.
Disponível em: http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/o_eixo_ea_roda/article/view/3251. Acesso em: 08 out. 2018.
https://doi.org/10.17851/2358-9787.14.0.183-193
CAUDET, Francisco. La poesía burlesca de la guerra civil española. Tiempo de historia, Salamanca, n. 71, ano VI, p. 118-124, 1980.
https://doi.org/10.3726/978-3-0353-0779-5/14
CRUZ e SOUSA. Poesias Completas de Cruz e Sousa. Rio de Janeiro: Ediouro, 1995.
DARIN, Leila Cristina De Melo; VIEIRA FILHO, Edgar Rosa. Carlos Drummond de Andrade tradutor: prática antropofágica. Revista FronteiraZ, São Paulo, n. 18, p. 179-193, julho de 2017.
Disponível em: http://dx.doi.org/10.23925/1983-4373.2017i18p179-193. Acesso em: 08 out. 2018.
https://doi.org/10.23925/1983-4373.2017i18p179-193
GLEDSON, John. Inlfuências e impasses: Drummond e alguns contemporâneos. Tradução de Frederico Dentello. São Paulo: Companhia das Letras, 2003.
https://doi.org/10.18309/anp.v1i16.566
GLOBONEWS. Programa Arquivo N. Carlos Drummond de Andrade. Agosto de 2002. (21m47s).
Disponível em: https://youtu.be/MQTIJgtqVsI. Acesso em: 10 out. 2018.
GUIMARÃES, Júlio Castañon. Introdução. In: ANDRADE, Carlos Drummond de. Poesia traduzida. São Paulo: Cosac Naify, 2011.
GUMBRECHT, Hans U. Corpo e forma. Tradução de João Cezar de Castro Rocha. Rio de Janeiro: Eduerj, 1998.
GUZMÁN MUÑOZ, María del Socorro. El fusil o la pluma. La participación de los intelectuales republicanos durante la guerra civil española. Unidad Cívica por la República. [S.l.], 23 feb. 2013.
Disponível em: http://www.unidadcivicaporlarepublica.es/index.php/nuestra-memoria/cultura-de-la-memoria/6718-los-intelectuales-y-larepublica. Acesso em: 10 out. 2018.
https://doi.org/10.4000/books.sdh.270
HERNÁNDEZ, Miguel. Obra completa: poesía. Madrid: Espasa-Calpe, 1992.
HERRERA CEPERO, Daniel. 1925-1929: La gran ciudad en la probeta pre-neoyorquina de Lorca. Poéticas: revista de estudios literarios, Granada, n. 5, p. 17-41, jun. 2017.
Disponível em: https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/6046770.pdf. Acesso em: 10 out. 2018.
MALLARMÉ, Stephane. Collected Poems and Other Verse. Nova York: Oxford University Press, 2006. 210p.
MORAES NETO, Geneton. O dossiê Drummond. São Paulo: Globo, 1994.
MONTEIRO, Maria João. García Lorca: 80 anos depois, o mistério da morte continua. Público. [S.l.], 19 ago. 2016.
Disponível em: https://www.publico.pt/2016/08/19/culturaipsilon/noticia/garcia-lorca-80-anos-depois-o-misterio-da-morte-continua-1741724. Acesso em: 10 out. 2018.
https://doi.org/10.9771/gmed.v8i1.17495
MUÑOZ, Maria del Socorro Guzmán. Los intelectuales y la República.
Disponível em: http://www.unidadcivicaporlarepublica.es/index.php/nuestra-memoria/cultura-de-lamemoria/6718-los-intelectuales-y-la-republica. Acesso em: 12 maio 2019.
https://doi.org/10.4000/books.sdh.270
TELES, Gilberto Mendonça. Drummond, a estilística da repetição . Rio de Janeiro: José Olympio, 1976.
SANT’ANNA, Affonso Romano de. Carlos Drummond de Andrade: análise da obra. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1980.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Direitos Autorais
La sumisión de originales para la Letrônica implica la transferencia, por los autores, de los derechos de publicación. El copyright de los artículos de esta revista es el autor, junto con los derechos de la revista a la primera publicación. Los autores sólo podrán utilizar los mismos resultados en otras publicaciones indicando claramente a Letrônica como el medio de la publicación original.
Licença Creative Commons
Excepto donde especificado de modo diferente, se aplican a la materia publicada en este periódico los términos de una licencia Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional, que permite el uso irrestricto, la distribución y la reproducción en cualquier medio siempre y cuando la publicación original sea correctamente citada.