Little prince or little prince? A linguistic-cultural interface from the functionalist perspective
Keywords:
Tradução, cultura, funcionalismo.Abstract
In the light of the functionalist theory of Christiane Nord (1991), this article aims to analyze linguistic cultural markers in the translations of Le petit prince (1946) for Brazilian Portuguese, titled The Little Prince (2003), and for European Portuguese, titled O Little prince (2008). Considering that translation is a communicative situation in which two cultural contexts are involved - from the source text and the recipient - the result must be a functional text for its context of reception and suited to the purposes of the translation task.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright
The submission of originals to Letrônica implies the transfer by the authors of the right for publication. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication. If the authors wish to include the same data into another publication, they must cite Letrônica as the site of original publication.
Creative Commons License
Except where otherwise specified, material published in this journal is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license, which allows unrestricted use, distribution and reproduction in any medium, provided the original publication is correctly cited.