Fronteiras Simbólicas – espaço de hibridismo cultural, uma leitura de Dois irmãos, de Milton Hatoum
DOI:
https://doi.org/10.15448/1984-4301.2014.1.16655Palabras clave:
Fronteiras simbólicas, Hibridismo, Dois Irmãos.Resumen
Num contexto cultural e social a ideia de fronteira é um desdobramento da ideia de Nação, ambas encaradas como construções discursivas e por isso com implicações simbólicas. A fronteira se constrói a partir da diferença, se molda rente à Alteridade e precisa dela para determinar-se. A fronteira, então, denuncia as tensões entre dois espaços: o dentro e o fora; o Eu e o Outro. Ao mesmo tempo, promove imbricações entre seus pares binários, o que resulta em uma zona híbrida onde ocorre o contato entre os polos separados, espaço em que são postos frente a frente. Partindo dessa ideia de fronteira, o presente artigo objetiva discutir as fronteiras simbólicas observadas no romance Dois Irmãos, de Milton Hatoum. A narrativa problematiza o hibridismo cultural e identitário resultante das zonas de fronteira, evidenciando os confrontos e os fluxos que se verificam no espaço fronteiriço a partir da figura do imigrante e do mestiço. Como sugere Homi Bhabha, neste trabalho as fronteiras são pensadas como pontes que atuam em um movimento de “articulação ambulante, ambivalente”. O fronteiriço é, portanto, o que se pode chamar de entre-lugar, um interstício.
Descargas
Citas
BHABHA, Homi. O local da cultura. Trad. Myriam Ávila, Eliana Lourenço de Lima Reis, Gláucia Renata Gonçalves. Belo Horizonte: Ed. UFMG, 1998.
HATOUM, Milton. Dois irmãos. São Paulo: Companhia das Letras; Cia de Bolso, 2006.
CHEVALIER, Jean; GHEERBRANT, Alain. Dicionário de símbolos. Trad. Vera da Costa e Silva [et. al.] - 24ª ed. Rio de Janeiro: José Olympio, 2009.
CURY, Maria Zilda Ferreira. Fronteiras da memória na ficção de Milton Hatoum. Revista Letras, n° 26 – Língua e Literatura: Limites e Fronteiras. Jan./jun. 2003, p. 11-18.
LEENHARDT, Jacques. Fronteiras, fronteiras culturais e globalização. Trad. Sandra Jatahy Pesavento. In MARTINS, Maria Helena (org.). Fronteiras culturais – Brasil, Uruguai, Argentina. Cotia, São Paulo: Ateliê editorial, 2002, p. 27-34.
PESAVENTO, Sandra Jatahy. Além das fronteiras. In MARTINS, Maria Helena (org.). Fronteiras culturais – Brasil, Uruguai, Argentina. Cotia, SP: Ateliê editorial, 2002, p. 35-39.
SOUZA, Lynn Mario T. Menezes de. Hibridismo e tradução cultural em Bhabha. In: ABDALA JR., Benjamin (org.). Margens da cultura: mestiçagem hibridismo e outras misturas. São Paulo: Boitempo, 2004, p. 113-133.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Direitos Autorais
La sumisión de originales para la Letrônica implica la transferencia, por los autores, de los derechos de publicación. El copyright de los artículos de esta revista es el autor, junto con los derechos de la revista a la primera publicación. Los autores sólo podrán utilizar los mismos resultados en otras publicaciones indicando claramente a Letrônica como el medio de la publicación original.
Licença Creative Commons
Excepto donde especificado de modo diferente, se aplican a la materia publicada en este periódico los términos de una licencia Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional, que permite el uso irrestricto, la distribución y la reproducción en cualquier medio siempre y cuando la publicación original sea correctamente citada.