Portuguese Immigration in France and Double Cultural Ownership: The Power of the Paternal Word as Interdiction of Culture of Origin in Carlos Batista's Poulailler

Authors

  • Karina Carvalho de Matos Marques

Abstract

"Poulailler", a novel by Carlos Batista published in France in 2005, astonishes the reader by presenting some terms in Portuguese in the middle of a text written entirely in French. What, then, is the narrative intention of keeping such words in a language that is minor in relation to the whole of the novel? Would the choice of language play an important role in the enunciative process of the self-digetic narrator?

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2012-02-16

How to Cite

Marques, K. C. de M. (2012). Portuguese Immigration in France and Double Cultural Ownership: The Power of the Paternal Word as Interdiction of Culture of Origin in Carlos Batista’s Poulailler. Letrônica, 5(1), 50–62. Retrieved from https://revistaseletronicas.pucrs.br/index.php/letronica/article/view/10681