El portugués como lengua de acogida

apuntes sobre las prácticas pedagógicas de un grupo multicultural y multilingüe

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.15448/1984-7726.2023.1.44503

Palabras clave:

Portugués como lengua de acogida, Portugués como lengua de acogida enseñanza-aprendizaje, Portugués como lengua extranjera, Migraciones contemporâneas.

Resumen

El presente estudio trató sobre la enseñanza del Portugués como Lengua de Acogida (PLAc en português, PWL cuando en inglés), mostrando resultados sobre la necesidad de políticas públicas sobre las migraciones contemporáneas. Uno de los desarrollos sobre este ambiente, que fue (y sigue siendo) creado por investigadores en torno a esta discusión, se refiere a la experienciacon el proyecto de extensión titulado “Programa para la enseñanza-aprendizaje del portugués como Lengua de Recepción (PWL)”, sobre el cual describimos a continuación. El objetivo de este trabajo fue compartir algunas reflexiones sobre la práctica pedagógica de enseñar y aprender PWL en un contexto multicultural y plurilingüe. Para ello trajimos, para que dialogaran com nosotros, Acosta-Pereira (2018), Agier (2006), Cabete (2010), Cortez (2018), Gonçalves (2019), Grosso (2010), hooks (2017), Kramsch (2014), Sachet (2017) y Wamser y Rezende (2014). Las reflexiones sobre los resultados obtenidos en este trabajo pueden contribuir a la formación inicial de profesores de Lenguas Modernas e investigadores en educación, especialmente en la elaboración didáctica y metodológica que responda a las necesidades de los cambios socioeconómicos y culturales, impactados por esta movilidad.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Angela Cristina Di Palma Back, Universidade do Extremo Sul Catarinense (UNESC), Criciúma, SC, Brasil.

PhD in Linguistics from the Federal University of Santa Catarina (UFSC, Florianópolis, SC, Brazil), professor from the University of the Extremo Sul Catarinense (UNESC) in Criciúma, SC, Brazil.

Dayane Cortez, Universidade do Extremo Sul Catarinense (UNESC), Criciúma, SC, Brasil.

Master in Education from the University of the Extremo Sul Santa Catarina (UNESC, Criciúma, SC, Brazil), professor from the University of the Extremo Sul Catarinense (UNESC) in Criciúma, SC, Brazil.

Citas

ACOSTA-PEREIRA, Rodrigo. A prática de análise linguística nas aulas de língua portuguesa: por uma ancoragem dialógica. RevLet: Revista Virtual de Letras, Jataí, v. 10, n. 1, p. 182-200, jan./jul. 2018.

AGIER, Michel. Refugiados diante da nova ordem mundial. Tempo Social, São Paulo, v. 18, n. 2, p. 197-215, 2006.

BORTONI-RICARDO, Stella Maris. Nós cheguemu na escola, e agora: sociolinguística & educação. São Paulo: Parábola Editorial, 2005.

CABETE, Marta Alexandra Calado Santos da Silva. O processo de ensino-aprendizagem do português enquanto língua de acolhimento. 2010. 120 f. Tese (Tese de mestrado, Língua e Cultura Portuguesa) – Universidade de Lisboa, Lisboa, 2010.

CORTEZ, Dayane. Políticas Linguísticas em Criciúma: promoção e ensino da língua portuguesa como língua de acolhimento. 2018. 322 f. Dissertação (Mestrado em Educação) – Universidade do Extremo Sul Catarinense, Criciúma, 2018. Disponível em: http://repositorio.unesc.net/handle/1/7009. Acesso em: 1 jul. 2021.

GONÇALVES, Luis. Ensino de gramática na aula de portugués como língua estrangeira: opções para o ensino diversificado. In: VASCONCELOS, Silvia Ines Coneglian Carrilho de (org.). Práticas Pedagógicas e material didático no ensino de portugués como língua não materna. São Carlos: Pedro & João Editores, 2019. p. 125-141.

GROSSO, Maria José dos Reis. Língua de acolhimento, língua de integração. Horizontes de Linguística Aplicada, Brasília, v. 9, n. 2, p. 61-77, 2010.

HOOKS, Bell. Ensinando a transgredir: a educação como prática da liberdade. Tradução: Marcelo Brandão Cipolla. 2. ed. São Paulo: WMF Martins Fontes, 2017.

INSTITUTO INTERNACIONAL DA LÍNGUA PORTUGUESA. Carta da Praia. Platô, Cidade da Praia, v. 1, n. 2, p.112-113, 2012.

KRAMSCH, Claire. Por que os professores de língua estrangeira precisam ter uma perspectiva multilíngue e o que isto significa para sua prática de ensino. In: CORREA, Djane Antonucci (org.). Política linguística e ensino de língua, org. Djane Antonucci Correa. Campinas.

Tradução: Silvana Aparecida Carvalho do Prado. Campinas: Pontes Editores, 2014. p. 9-18.

OLIVEIRA, Gilvan Müller de. Apresentação: a língua portuguesa nas diásporas. Platô, Cidade da Praia, v.1, n. 2, p. 4-5, 2012.

SACHET, Cláudia Milanez. Concepção de leitura de professores alfabetizadores no contexto de um município do Extremo Sul Catarinense. 2017. 196 f. Dissertação (Mestrado em Educação) – Universidade do Extremo Sul Catarinense, Criciúma, 2017. Disponível em: http://repositorio.unesc.net/bitstream/1/5221/1/CLAUDIA%20MILANEZ%20SACHET.pdf. Acesso em: 19 out. 2021.

UNITED NATIONS. Department of Economic and Social Affairs. Population Division. International Migration 2020 Highlights. New York: United Nations, 2020. Disponível em: https://www.un.org/en/desa/international-migration-2020-highlights. Acesso em: 6 out. 2021.

UNITED NATIONS. Department of Economic and Social Affairs. Population Division. Aspectos Destacados de la Migración Internacional 2020. [S.l.]: United Nations, 2021. Disponível em: https://www.un.org/development/desa/pd/sites/www.un.org.development.des-a.pd/files/imr2020_10_key_messages_es.pdf. Acesso em: 6 out. 2021.

WAMSER, Camila Arndt; REZENDE, Letícia Marcondes. Atividade epilinguística em sala de aula: uma proposta possível. Estudos Linguísticos, São Paulo, v. 43, p. 2, p. 774-787, maio/ago. 2014.

Descargas

Publicado

2023-12-07

Cómo citar

Di Palma Back, A. C., & Cortez, D. (2023). El portugués como lengua de acogida: apuntes sobre las prácticas pedagógicas de un grupo multicultural y multilingüe. Letras De Hoje, 58(1), e44503. https://doi.org/10.15448/1984-7726.2023.1.44503

Número

Sección

Dossier: Enseñanza del portugués como lengua adicional (PLA)