Traduzir é criar?
Keywords:
Critica Genetica, Traduzione, ManoscrittiAbstract
In questo articolo intendiamo analizzare la traduzione da un punto di vista genetico, ossia, vogliamo considerare in che modo avviene il processo traduttorio e se possiamo considerarlo anche un processo di creazione testuale e artistica. La nostra proposta nasce dall´esigenza di superare stereotipi teorici secondo i quali la traduzione non sarebbe una vera creazione e che il testo di arrivo e il traduttore non avrebbero uno status autonomo in relazione al testo di partenza. Intendiamo quindi mostrare in che modo i manoscritti di traduttori possono rivelare le peculiarità di questo processo creativo al fine di caratterizzarlo come un processo reale di scrittura.Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
How to Cite
Romanelli, S. (2011). Traduzir é criar?. Letras De Hoje, 45(4). Retrieved from https://revistaseletronicas.pucrs.br/fale/article/view/8555
Issue
Section
Writers and Their Roles - Reflections on the process of creating



