Traduzir é criar?
Palavras-chave:
Crítica Genética, Tradução, ManuscritosResumo
Pretende-se neste artigo analisar a tradução do ponto de vista genético, ou seja, considerar de que forma o processo tradutório acontece e se podemos considerá-lo também um processo de criação textual e artística. Esta proposta justifica-se pelo fato de existirem ainda estereótipos teóricos segundo os quais a tradução não seria uma verdadeira criação e, por isso, o texto de chegada não possuiria um estatuto autônomo em relação ao texto de partida assim como o seu autor. Pretende-se então mostrar de que forma os manuscritos de tradutores podem revelar as peculiaridades desse processo criativo para considerá-lo um processo efetivo de escrita.Downloads
Downloads
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Direitos Autorais
A submissão de originais para a Letras de Hoje implica na transferência, pelos autores, dos direitos de publicação. Os direitos autorais para os artigos publicados nesta revista são do autor, com direitos da revista sobre a primeira publicação. Os autores somente poderão utilizar os mesmos resultados em outras publicações indicando claramente a Letras de Hoje como o meio da publicação original.
Licença Creative Commons
Exceto onde especificado diferentemente, aplicam-se à matéria publicada neste periódico os termos de uma licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional, que permite o uso irrestrito, a distribuição e a reprodução em qualquer meio desde que a publicação original seja corretamente citada.