Interlíngua no processo de aprendizagem do português brasileiro na modalidade em Tandem utilizando o aplicativo Hello Talk

Autores

DOI:

https://doi.org/10.15448/2178-3640.2018.1.31991

Palavras-chave:

interlíngua, aprendizagem de português como língua estrangeira, aprendizagem em tandem.

Resumo

A tecnologia dos dias atuais tem se mostrado essencial para diversas tarefas de nosso cotidiano, incluindo a aprendizagem de línguas. Nesse contexto, a modalidade de aprendizagem em tandem se expandiu significativamente (Telles; Vassalo, 2006; Souza, 2007; Telles; Ferreira, 2010). Basicamente, o tandem requer que dois interactantes aprendam a língua um do outro, de modo colaborativo. A correção ou o feedback são elementos essenciais nessa modalidade. Para o presente trabalho, parte de um projeto disciplinar do curso de Letras – Inglês da Universidade do Estado do Pará (UEPA), destacamos a aprendizagem em tandem no aplicativo Hello Talk de uma alemã, aprendente de português brasileiro, com uma brasileira, aprendente de inglês e alemão.
Observamos, especificamente, a interlíngua da aprendente de português, partindo do princípio de que erros são parte deste processo complexo (Spinassé, 2006) de aquisição de uma língua, com sistematicidade, variabilidade (Henriques, 2012) e estágios específicos.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

Alexopoulou, Angélica. 2011. La función de la interlengua en el aprendizaje de lenguas extranjeras. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de las Lengua, 9, p. 86-101.

Almeida Filho, José Carlos Paes. 2004. Questões de Interlíngua de Aprendizes de Português a Partir ou com a Interposição do Espanhol (Língua Muito Próxima). In Antonio Simões et al. Português para Falantes de Espanhol. Campinas: Pontes Editores.

Bedran, Patrícia Fabiana & Barbosa, Selma Maria Abdalla Dias, 2014. Diários Reflexivos: Contribuição na (re)significação de crenças acerca da mediação em aprendizagem virtual de línguas. Revista Contexturas, 22, p. 49-78.

Braga, Junia de Carvalho Fidelis. 2004. Aprendizagem de línguas em regime de tandem via e-mail: colaboração, autonomia e estratégias sociais e de compensação. Dissertação de Mestrado, Universidade Federal de Minas Gerais.

Brito, Cristiane Carvalho de Paula. 2012. Entretecendo Vozes na (Re)Escrita de Diários Reflexivos de Professores de Línguas em Formação Inicial. Signum: Estud. Ling., Londrina, 15(2), p. 65-83.

Cândido, Juliana 2010. Teletandem: sessões de orientação e suas perspectivas para o curso de Letras. Dissertação de Mestrado. Universidade Estadual Paulista, São José do Rio Preto.

Dubois, Jean et al. 2011. Dicionário de linguística (16ª ed.). São Paulo: Cultrix.

Duqueviz, Barbara Cristina 2012. Nativos digitais: como alunos com alto nível de letramento digital aprendem inglês. Anais do VIII Seminário de Línguas Estrangeiras: a formação e a prática de professores de línguas estrangeiras. Disponível em:

<https://letras.ufg.br/up/25/o/VIISLE_17.pdf>. Acesso em 20 jul. 2018.

Gass, Susan & Selinker, Larry. 2008. Second Language Acquisition: An introductory course. New York: Routledge.

Góis, Eloísa 2009. As diferenças culturais no teletandem. Relatório final de bolsa PIBICUNESP. Faculdade de Ciências e Letras de Assis.

Henriques, Eunice. 2012. Análise da Interlinguagem de um falante nativo de inglês, aprendiz de português como segunda língua. In Maria Luisa Ortiz Alvarez (Org.). Novas Línguas/Línguas Novas – Questões da Interlíngua na pesquisa em linguística aplicada (p. 107-144). Campinas, SP: Pontes Editores.

Kerbrat-Orecchioni, Catherine. 2006. Análise da conversação: princípios e métodos. São Paulo: Parábola.

Lima, Marília dos Santos & Pires, Tássia Lutiana Severo. 2014. Narrativas e crenças de alunos universitários de língua inglesa: o processo de ensino-aprendizagem visto pelo olhar dos aprendizes. Domínios de Lingu@gem, 8, 1, p. 295-315.

Miletic, Radovan. 2004. Hipóteses sobre transfer na aquisição da LS através da análise de erros – Estudo de caso. Revista Digital de Didáctica de PLNM, 3. Centro Virtual Camões.

Nunes, Edi Marli da Silva & Ramos, William César. 2011. Aprendizagem de línguas in-tandem: um suporte inovador na aprendizagem de língua inglesa. Horizontes de Linguística Aplicada, 10(1).

Ortiz Alvarez, Maria Luisa. 2002. A transferência, a interferência e a interlíngua no ensino de línguas próximas. In Proceedings of the 2. Congreso Brasileño de Hispanistas. Disponível em: <http://www.proceedings.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=MSC0000000012002000100039&lng=en&nrm=iso>. Acesso em 23 jul. 2018.

Paiva, Vera Menezes de Oliveira. 2013. A formação do professor para uso da tecnologia. In Silva et al. (Orgs.). A formação de professores de línguas: Novos Olhares (Vol. 2). Campinas, SP: Pontes Editores.

Rammé, Valdilena. 2015. TANDEM: Pedalando juntos em espanhol e português. Experiência, 1(1), p. 83-93.

Rocha, Nildicéia Aparecida & Robles, Ana María del Pilar Altamirano. 2017. Interferências linguísticas na interlíngua em alunos hispanofalantes de português como língua estrangeira. Revista de Estudos da Linguagem, Belo Horizonte, 25(2), p. 641-680. Disponível em: <http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/relin/

article/viewFile/10 426/pdf>. Acesso em 23 jul. 2018.

Santana, Joelton Duarte. 2011. O papel da Interlíngua na compreensão do desenvolvimento da competência comunicativa em língua inglesa do aloglota. Web Revista SOCIODIALETO, 1(5).

Souza, Renata Amaral. 2007. Aprendizagem de línguas em e-tandem via mensagens instantâneas: um estudo de caso. Dissertação de Mestrado. Universidade Federal do Rio de Janeiro.

Spinassé, Karen Pupp. 2006. As interferências da Língua Materna e o aprendizado do Alemão como Língua Estrangeira por crianças bilíngues. Pandemonium Germanicum, p. 339-362.

Taveira, Cláudia Alves. 2014. Aquisição do Português Língua Não Materna: Transferências Lexicais, Sintáticas e Morfossintáticas. Dissertação de Mestrado. Universidade Aberta.

Telles, João Antônio & Ferreira, Michael. 2010. Teletandem: Possibilidades, dificuldades e abrangência de um projeto de comunicação on-line de PLE. Horizontes de Linguística Aplicada, 9(2), p. 79-104.

Telles, João Antônio & Maroti, Fábio Augusto. 2008. Teletandem: crenças e respostas dos alunos. Teoria e Prática da Educação, 12, p. 37-58. Disponível em:

<http://www.unesp.br/prograd/PDFNE2006/artigos/ capitulo9/teletandem.pdf>. Acesso em 12 jul. 2016.

Telles, João Antônio & Vassalo, Maria Luisa. 2006. Foreign Language Learning IN-TANDEM: TELETANDEM as an alternative proposal in CALLT. The ESPecialist, 27(2), p. 189-212.

Trouche, Lygia. 2004. Ensino de Português – Língua Estrangeira – Interface com aspectos socioculturais. In Português para estrangeiros: perspectivas de quem ensina. Rio de Janeiro: Intertexto.

Vassalo, Maria Luisa & Telles, João Antônio. 2008. Aprendendo línguas estrangeiras intandem: histórias de identidades. Rev. Brasileira de Lingüística Aplicada, 8(2), p. 341-381.

Downloads

Publicado

2018-09-19

Como Citar

da Silva, E. S. C. (2018). Interlíngua no processo de aprendizagem do português brasileiro na modalidade em Tandem utilizando o aplicativo Hello Talk. BELT - Brazilian English Language Teaching Journal, 9(1), 207–222. https://doi.org/10.15448/2178-3640.2018.1.31991

Edição

Seção

Artigos