Traduzir é criar?
Keywords:
Critica Genetica, Traduzione, ManoscrittiAbstract
In questo articolo intendiamo analizzare la traduzione da un punto di vista genetico, ossia, vogliamo considerare in che modo avviene il processo traduttorio e se possiamo considerarlo anche un processo di creazione testuale e artistica. La nostra proposta nasce dall´esigenza di superare stereotipi teorici secondo i quali la traduzione non sarebbe una vera creazione e che il testo di arrivo e il traduttore non avrebbero uno status autonomo in relazione al testo di partenza. Intendiamo quindi mostrare in che modo i manoscritti di traduttori possono rivelare le peculiarità di questo processo creativo al fine di caratterizzarlo come un processo reale di scrittura.Downloads
Downloads
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright
The submission of originals to Letras de Hoje implies the transfer by the authors of the right for publication. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication. If the authors wish to include the same data into another publication, they must cite Letras de Hoje as the site of original publication.
Creative Commons License
Except where otherwise specified, material published in this journal is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license, which allows unrestricted use, distribution and reproduction in any medium, provided the original publication is correctly cited.