A escritura indígena canadense contemporânea: um ato de tradução intercultural

Autores

  • Eloína dos Prati Santos UFRGS

DOI:

https://doi.org/10.15448/1984-7726.2015.2.19219

Palavras-chave:

Literatura indígena canadense contemporânea

Resumo

Este artigo apresenta um panorama da literatura indígena contemporânea no Canadá inglês, procurando mostrar a crítica ao sistema colonial e seus resquícios atuais, através da sugestão de novas definições de gênero, da autoficção, em figuras como a do trickster, no uso de línguas tribais e em outras estratégias que têm contribuído para a “indianização” da literatura canadense e para a abertura do cânone eurocanadense.

 

*********************************************************************************************************************************************************************************************************************

Contemporary Native Canadian writing: an act of cross-cultural translation

Abstract: This essay presents na overview of contemporary Native literature in English Canada, trying to show its criticism of the colonial system and its current vestiges in the proposal of new genre definitions, in autofiction, in figures as the trickster, in the use of tribal languages and in other strategies that have been contributing to the “indianization” of Canadian literature and to the opening of the Euro-Canadian canon.

Keywords: Contemporary Native Canadian literature

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Eloína dos Prati Santos, UFRGS

Professora aposentada do Instituto de Letras da UFRGS Doutora em Literaturas de Língua inglesa Especialista em Literaturas Estadunidense, Canadense, Ameríndia e Teorias Pós-coloniais.

Referências

ACOOSE, Janice. Iskwewak Kah`Ki Yaw Ni Wahkomakanak. Neither Indian princess nor easy squaw. Toronto: Women´s Press Suit, 1995.

BHABHA, Homi K. How newness enters de world. The location of culture. London/New York: Routledge, 1994, p. 212-235.

DA CUNHA, Rubelise. Anti-colonial tricks: storytelling figures of resistance in Lee Maracle, Thomas King and Tomson Highway. 2005. Tese (Doutorado em Linguística e Letras) – Faculdade de Letras, PUCRS, Porto Alegre, 2005.

GUANAES, Alvany Rodrigues Noronha. A presença das grandmothers nas temporalidades das narrativas autobiográ-

ficas de Beverly Hunfry Woolf, Lee Maracle e Maria Campbell. Tese (Doutorado em Estudos Linguísticos e Literários em

Inglês) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, USP, São Paulo, 2011.

HOY, Helen. How should I read these? Native women writers in Canada. Toronto/Buffalo/London: University of Toronto Press, 2001.

KING, Thomas. Godzilla vs post-colonial (1990). In: SUGARS, Cynthia (Ed.). Unhomely states: Theorizing English-Canadian postcolonialisn. Peterborough/Ontario: Broadview Press, 2004. p. 183-190.

MARACLE, Lee. I am woman: a Native perspective on sociology and feminism. Vancoucer: Press Gang, 1996.

MARACLE, Lee. Post-colonial imagination (1992). In: SUGARS, Cynthia (Ed.). Unhomely states: Theorizing English-Canadian postcolonialisn. Peterborough/Ontario: Broadview Press, 2004, p. 204-208.

MOHANTY, Chandra. On race and the voice for liberal education for the 1990s. Cultural Critique, 14, p. 179-208, Winter 1989-90.

SANTOS, Eloína. Can we speak of a Native American critical theory? In:

HANCIAU, Núbia Jacques (Org.). Brasil/Canadá: visões, paisagens e perspectivas do Ártico ao Antártico. Rio Grande: Abecan/Furg, 2006, p. 93-100.

SANTOS, Eloína. A criação do mundo Segundo Thomas King: uma performance visionário-literária. In: LOPES, Luiz Paulo de Moita; DURÃO, Fábio Ackelrud; ROCHA, Roberto Ferreira da (Orgs.). Performances: estudos de literatura em homenagem a Marlene Soares dos Santos. Rio de Janeiro: Contra Capa, 2007, p. 201-215.

Downloads

Publicado

2015-07-13

Como Citar

Santos, E. dos P. (2015). A escritura indígena canadense contemporânea: um ato de tradução intercultural. Letras De Hoje, 50(2), 191–197. https://doi.org/10.15448/1984-7726.2015.2.19219

Edição

Seção

Vertentes atuais da literatura canadense de língua inglesa e francesa e diálogos com a literatura brasileira