Um modelo de competência tradutória aplicado à construção de um currículo de bacharelado
Palavras-chave:
projeto pedagogic, currículo de graduação, tradução.Resumo
Este artigo relata a construção coletiva do projeto pedagógico e do currículo de um curso de Bacharelado em Letras – Tradução, a partir do modelo teórico de competência tradutória, proposto pelo Grupo Pacte da Universidade Autônoma de Barcelona, e implementado na Universidade Federal do Rio Grande do Sul, em 2012. A afiliação teórica do trabalho se insere nos Estudos de Didática da Tradução, do ponto de vista funcionalista. Apresentaremos: a) os pontos de partida da reformulação do currículo do curso; b) os objetivos do curso, voltado para a formação não só de tradutores, mas de um profissional do texto capaz de também atuar em outras atividades relacionadas à linguagem; e c) os princípios norteadores do projeto. Por fim, compartilhamos o resultado dessa abordagem no currículo através da apresentação das disciplinas oferecidas e da(s) subcompetência(s) implicada(s) em cada uma delas. Esperamos, deste modo, poder demonstrar a importância da correlação entre as subcompetências que conformam a competência tradutória e a elaboração de um currículo voltado aos tradutores e ao profissional do texto e que pretende formar profissionais aptos a atender de forma qualificada às demandas do mercado.
********************************************************************
A model of translation competence applied to the construction
of a bachelors curriculum
Abstract: This article reports on the collective construction of the pedagogical project and on the curriculum of a bachelor’s degree in Letters- translation. It uses the theoretical model of competence in translation as a basis, proposed by Grupo Pacte from the Autonomous University of Barcelona (Universidade Autônoma de Barcelona) and implemented in the Federal University of Rio Grande do Sul (UFRGS) in 2012. The theoretical affiliation of the work is inserted in the Didactic Studies of Translation, from the functionalist point-of-view. The following shall be presented: a) the points from the reformulation of the curriculum of the course; b) the course’s objectives, aimed at the formation of not only translators, but of sworn professionals who are also able to act in other activities related to language; and c) the guiding principles of the project. Finally, the following shall be presented: the result of this approach in the curriculum through the presentation of modules offered and of the implied sub-skills in each of the modules. We hope to be able demonstrate the importance of the correlation between the sub-skills that conform the competence in translation and the elaboration of a curriculum aims at translators and sworn professionals, and also those who intend to educate apt professionals meet the market’s demands.
Keywords: pedagogical project; undergraduate curriculum; translation.
Downloads
Referências
Hurtado Albir , Amparo. Traducción y Terminología. Madrid: Gredos, 2001. Ministério da Educação. Conselho Nacional de Educação. Pareceres cne/ces nº 492/2001 http://portal.mec.gov.br/cne/arquivos/pdf/CES0492.pdf; e nº 1.363/2001 <http://portal.mec.gov.br/cne/arquivos/pdf/2001/pces1363_01.pdf.
______. Conselho Nacional de Educação. Resoluções cne /cns nº 01/2002 http://portal.mec.gov.br/index.php?option=com_docman&view=download&alias=44861-rces001-2002-pdf&category_slug=junho-2016-pdf&Itemid=30192; e nº 18/2002
http://portal.mec.gov.br/cne/arquivos/pdf/CES182002.pdf.
Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Conselho de Ensino, Pesquisa e Extensão. Resolução nº 04/2004 do Cepe/Ufrgs http://www.ufrgs.br/cepe/legislacao/resolucoes-normativas/resolucao-no-04-2004-de-28-01-2004.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2017 Scriptorium
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Direitos Autorais
A submissão de originais para a Scriptorium implica na transferência, pelos autores, dos direitos de publicação. Os direitos autorais para os artigos publicados nesta revista são do autor, com direitos da revista sobre a primeira publicação. Os autores somente poderão utilizar os mesmos resultados em outras publicações indicando claramente a Scriptorium como o meio da publicação original.
Licença Creative Commons
Exceto onde especificado diferentemente, aplicam-se à matéria publicada neste periódico os termos de uma licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional, que permite o uso irrestrito, a distribuição e a reprodução em qualquer meio desde que a publicação original seja corretamente citada.