Traduções Latinas de Textos Religiosos Judaicos no Século 13
Palavras-chave:
Talmude. Rashi. Maimônides. Tomás de Aquino. Henrique Bate de Mechelen. Teobaldo da Saxônia.Resumo
No século 13, a percepção dos cristãos com respeito ao judaísmo da época sofreu uma modificação fundamental. A razão para tanto foi uma atividade única de tradução, que se acha em estreita relação com a Disputa sobre o Talmude e as consequentes condenações do Talmude. Textos traduzidos foram, por exemplo, excertos do Talmude, da obra do Rabi Salomão (Rashi) de Troyes e do Guia dos perplexos, de Moisés Maimônides. Este estudo mostra características de tais traduções e oferece exemplos de sua respectiva influência histórica.Downloads
Não há dados estatísticos.
Downloads
Edição
Seção
Teologia Faz Caminho
Licença
Direitos Autorais
A submissão de originais para a Teocomunicação implica na transferência, pelos autores, dos direitos de publicação. Os direitos autorais para os artigos publicados nesta revista são do autor, com direitos da revista sobre a primeira publicação. Os autores somente poderão utilizar os mesmos resultados em outras publicações indicando claramente a Teocomunicação como o meio da publicação original.
Licença Creative Commons
Exceto onde especificado diferentemente, aplicam-se à matéria publicada neste periódico os termos de uma licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional, que permite o uso irrestrito, a distribuição e a reprodução em qualquer meio desde que a publicação original seja corretamente citada.