Creatures made of paper: the construction of two characters by Arthur Schnitzler
DOI:
https://doi.org/10.15448/1984-4301.2017.2.26100Keywords:
Arthur Schnitzler, Fräulein Else, Character, Inner monologue.Abstract
This article analyzes the resources used by Arthur Schnitzler (1862-1931) to write the book Fräulein Else (1924). The dialogues, the letters and the inner monologue tell (or show) the story of the beautiful young woman who has the fate of the family in her hands: Else is under pressure to accept the request of the unscrupulous Mr. von Dorsday to get the money that will prevent the arrest of her father. Based on Beth Brait’s (2006) character-building study and on the considerations on the flow of consciousness made by the French literary critic Michel Zéraffa (2010), for whom Schnitzler was one of the true precursors of Joyce and Faulkner, a comparison is made between Else and Lieutenant Wilhelm Kasda, the protagonist of the novel Night games (1926), written two years later by the same author.
Downloads
References
BACKES, Marcelo. Prefácio. In: SCHNITZLER, Arthur. Aurora. Tradução Marcelo Backes. São Paulo: Boitempo, 2001.
______. Posfácio. In: SCHNITZLER, Arthur. O tenente Gustl. Tradução Marcelo Backes. Rio de Janeiro: Record, 2012.
BRAIT, Beth. A personagem. 8. ed. São Paulo: Ática, 2006.
CANDIDO, Antonio; ROSENFELD, Anatol; PRADO, Décio de Almeida; GOMES, Paulo Emílio Salles. A personagem de ficção. 13. ed. São Paulo: Perspectiva, 2014.
DUJARDIN, Édouard. Os loureiros estão cortados. Tradução Hilda Pedrollo. Porto Alegre: Brejo Editora, 2005.
GENETTE, Gérard. Discurso da narrativa. Lisboa: Vega, 1976.
JANKOWSKY, Bernhard. Reflexos do mito e da decadência do Império Austro-Húngaro na literatura austríaca. Letras de Hoje, Porto Alegre, v. 13, n. 4, p. 5-27, dez. 1978.
REIS, Carlos; LOPES, Ana Cristina. Dicionário de narratologia. 7. ed. Coimbra: Almedina, 2011.
SCHNITZLER, Arthur. Senhorita Else. Tradução Marijane Lisboa. 2. ed. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1996.
______. Aurora. Tradução Marcelo Backes. São Paulo: Boitempo, 2001.
______. O tenente Gustl. Tradução Marcelo Backes. Rio de Janeiro: Record, 2012.
WOOD, James. Como funciona a ficção. Tradução Denise Bottmann. São Paulo: Cosac Naify, 2011.
ZÉRAFFA, Michel. Pessoa e personagem: o romanesco dos anos de 1920 aos anos de 1950.
Tradução Luiz João Gaia e J. Guinsburg. São Paulo: Perspectiva, 2010.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright
The submission of originals to Letrônica implies the transfer by the authors of the right for publication. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication. If the authors wish to include the same data into another publication, they must cite Letrônica as the site of original publication.
Creative Commons License
Except where otherwise specified, material published in this journal is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license, which allows unrestricted use, distribution and reproduction in any medium, provided the original publication is correctly cited.