Narrativa, imagem e potência em “Tudo o que tenho levo comigo”, de Herta Müller

Autores

DOI:

https://doi.org/10.15448/2526-8848.2019.2.33267

Palavras-chave:

Gulag, Herta Müller, Imagem poética, Literatura Comparada.

Resumo

O romance “Tudo o que tenho levo comigo”, da escritora romeno-alemã Herta Müller, é constituído por uma série de imagens poéticas que são produto da visão pictórica de seu narrador, Leo Auberg. Aos dezessete anos, o jovem romeno é deportado para um gulag após a ocupação de seu país pelas tropas soviéticas e encontra na observação da beleza dos elementos de seu cotidiano no campo de trabalhos forçados uma forma de resistir à violência física e psicológica a que é submetido. O presente trabalho tem como objetivo sugerir que em vez de encobrir os horrores dos gulags, a estetização presente na obra de Müller evidencia a crueldade dos crimes cometidos pelos soviéticos tornando-a, portanto, tão válida quanto as narrativas testemunhais sobre o assunto.


*** Narrative, imagery and potency in Herta Müller’s “Atemschaukel” ***

“The Hunger Angel”, a novel by Romanian-born German author Herta Müller, consists of successive ima- gery arising from the picturesque vision of its narrator, Leo Auberg. At the age of seventeen, the young Romanian is deported to a gulag after the occupation of his country by Soviet troops and finds in observing the beauty of the elements of his daily life at the forced labor camp a way of resisting the physical and psychological violence to which he is subjected. This article aims to suggest that instead of concealing the horrors of the forced labor camps, the aestheticization found in Müller’s novel rather emphasizes the cruelty of the crimes committed by the Soviets, thus making it as valid as testimonial literature works on the subject.

Keywords: Comparative Literature; Gulag; Herta Müller; Imagery.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Lóren Cristine Ferreira Cuadros, Universidade Federal de Pelotas

Bacharel em Tradução Inglês/Português e Mestre em Letras (Área de Concentração: Literatura Comparada) pela Universidade Federal de Pelotas.

Referências

AGAMBEN, Giorgio. Bartleby ou da contingência. In: AGAMBEN, Giorgio. Bartleby: escrita da potência. Tradução Manuel Rodrigues e Pedro A. H. Paixão. Lisboa: Assírio & Alvim, 2007. p. 7-49.

AL-SHAWAF, Rayyan. Hunger Angel by Herta Müller. The Boston Globe, Boston, 3 May 2012.

Disponível em: https://www.bostonglobe.com/arts/ books/2012/05/02/hunger-angel-different-kind- -german-camp-story-hunger-angel-different-kind- -german-camp-story/qvu9fbY8x7JN6bow6WDx2M/ story.html. Acesso em: 22 jul. 2019.

BACKES, Marcelo. O zahir borgiano de Herta Müller. [S. l.]: Rascunho, 2013.

Disponível em: http://rascunho. com.br/o-zahir-borgiano-de-herta-muller/. Acesso em: 23 jul. 2019.

BENJAMIN, Walter. A obra de arte na era de sua reprodutibilidade técnica. In: BENJAMIN, Walter. Magia e técnica, arte e política. Tradução Sérgio Paulo Rouanet. São Paulo: Brasiliense, 1987a. p. 165-196.

BENJAMIN, Walter. O autor como produtor: confe- rência pronunciada no Instituto para o estudo do Fascismo, em 27 de abril de 1934. In: BENJAMIN, Walter. Magia e técnica, arte e política. Tradução Sérgio Paulo Rouanet. São Paulo: Brasiliense, 1987b. p. 120-136.

BENJAMIN, Walter. O narrador: considerações sobre a obra de Nikolai Leskov. In: BENJAMIN, Walter. Magia e técnica, arte e política. Tradução Sérgio Paulo Rouanet. São Paulo: Brasiliense, 1987c. p. 197-221.

BUCK-MORSS, Susan. Estética e anestética: o “Ensaio sobre a obra de arte” de Walter Benjamin reconsi- derado. Travessia, Florianópolis, n. 33, p. 11-41, ago./ dez. 1996.

Disponível em: https://periodicos.ufsc.br/index.php/travessia/article/view/16568/15124. Acesso em: 23 jun. 2016.

CANDIDO, Antonio. A personagem do romance. In: CANDIDO, Antonio et al. A personagem de ficção. São Paulo: Perspectiva, 1987. p. 53-80.

DE MAN, Paul. Autobiografia como des-figuração. Sopro, [s. l.], n. 71, maio 2012.

Disponível em: http://www.culturaebarbarie.org/sopro/outros/autobio- grafia.html#.XXEb015Kjcs. Acesso em: 5 set. 2019.

DERRIDA, Jacques. Mal de arquivo: uma impressão freudiana. Tradução Cláudia de Moraes Rego. Rio de Janeiro: Relume Dumará, 2001.

DIDI-HUBERMAN, Georges. A sobrevivência dos va- ga-lumes. Tradução Vera Casa Nova e Márcia Arbex. Belo Horizonte: UFMG, 2011.

DIDI-HUBERMAN, Georges. Imágenes pese a todo: memorial visual del holocausto. Tradução Mariana Miracle. Barcelona: Ediciones Paidós Iberica, 2004.

DIDI-HUBERMAN, Georges. O que vemos, o que nos olha. Tradução Paulo Neves. São Paulo: Editora 34, 1998.

ESPOSITO, Roberto. Bios: biopolítica e filosofia. Lisboa: Edições 70, 2010.

FOUCAULT. Michel. História da sexualidade: a von- tade de saber. Tradução Maria Thereza da Costa Albuquerque e J. A. Guilhon Albuquerque. Rio de Janeiro: Edições Graal, 1999. v. 1.

GILMORE, Leigh. The limits of autobiography: trauma and testimony. Ithaca: Cornell University Press, 2001.

KLINGER, Diana. Escritas de si, escritas do outro: o retorno do autor e a virada etnográfica. Rio de Janeiro: 7Letras, 2012.

MÜLLER, Herta. Tudo o que tenho levo comigo. Tradução Carola Saavedra. São Paulo: Companhia das Letras, 2011.

RIBEIRO, Luciane Martins. A subjetividade e o outro: ética da responsabilidade em Emmanuel Levinas. São Paulo: Idéias e Letras, 2015.

TACCA, Oscar. O narrador. In: TACCA, Oscar. As vozes do romance. Tradução Margarida Coutinho Gouveia. Coimbra: Livraria Almedina, 1983.

Downloads

Publicado

2019-12-31

Edição

Seção

Libera (Seção livre)