A questão do estrangeiro em Paul Ricoeur

Weberson Fernandes Grizoste

Resumo


Este ensaio analisa a questão da tradução, a visão sobre a língua do homem estrangeiro. O trabalho está divido em duas etapas, ambas baseadas em pressupostos analisados por Paul Ricoeur, primeiro buscando entender a tradução como um ato de hospitalidade e posteriormente é feito uma análise da narrativa como mediação do lado estrangeiro da vida.

Palavras-chave


tradução, estrangeiro, hospitalidade, língua

Texto completo:

PDF

Referências


JAEGER, Werner. Paidéia: A formação do homem grego. Trad. Artur M. Parreira. São Paulo: Martins Fontes, 1995, p. 23-36.

RICOEUR, Paul. Life in quest of narrative. In: RICOEUR, Paul. Narrative and interpretation. Londres: Editora David Wood, 1991, p. 20-33.

_______. Sobre a Tradução. Trad. de Maria Jorge Vilar de Figueiredo. Lisboa: Cotovia, 2005.

TODOROV, Tzvetan. A conquista da América: a questão do outro. Trad. Maria Isabel Braga. Lisboa: Litoral Edições, 1990.

WOOD, David. Introduction: interpreting narrative. In: RICOEUR, Paul. Narrative and interpretation. Londres: Editora David Wood, 1991, p. 1-19.




DOI: http://dx.doi.org/10.15448/1984-4301.2014.2.17924

e-ISSN: 1984-4301 

 

Avaliação do Qualis CAPES - 2013/2016

ÁREA CAPES - Linguística / Literatura

CLASSIFICAÇÃO DE PERIÓDICO - B1



Este periódico é membro do COPE (Committee on Publication Ethics) e adere aos seus princípios. http://www.publicationethics.org

Licença Creative Commons
Exceto onde especificado diferentemente, a matéria publicada neste periódico é licenciada sob forma de uma licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional.

 

Políticas Editoriais das Revistas Científicas Brasileiras. Disponibilidade para depósito: Azul.

 

 

Copyright: © 2006-2019 EDIPUCRS