Construção de uma tarefa de reconhecimento de tradução Libras-Português: considerações metodológicas

Autores

  • Sandro Rodrigues da Fonseca Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, RS http://orcid.org/0000-0001-7730-2064
  • Ana Beatriz Arêas da Luz Fontes Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, RS
  • Ingrid Finger Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, RS

DOI:

https://doi.org/10.15448/1984-7726.2018.1.28964

Palavras-chave:

Tarefa de reconhecimento de tradução, Libras, Bilinguismo bimodal, Psicolinguística, Acesso lexical

Resumo

Este artigo tem como objetivo refletir sobre aspectos metodológicos importantes a serem adotados na elaboração de uma tarefa psicolinguística que investiga o acesso lexical no bilinguismo bimodal. A Tarefa de Reconhecimento de Tradução Libras e Português apresentada aqui foi construída no decorrer da pesquisa que deu origem à dissertação de mestrado de Fonseca (2015), que investigou o efeito de interferência semântica em bilíngues bimodais ouvintes que atuam como TILS – tradutores e intérpretes de Libras, com distintos níveis de experiência profissional. Este artigo observa em que medida a tarefa atingiu sucesso e discute a necessidade de criar tarefas confiáveis em estudos psicolinguísticos envolvendo línguas de sinais. 

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

BAUS, C.; CARREIRAS, M.; EMMOREY, K. When does iconicity in sign language matter? Language and Cognitive Processes, v. 28, n. 3, p. 261-271, abr. 2013.

BOSWORTH, R. G.; EMMOREY, K. Effects of iconicity and semantic relatedness on lexical access in American sign language. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, v. 36, n. 6, p. 1573-1581, 2010.

CASELLI, N. K. et al. ASL-LEX: A lexical database of American Sign Language. Behavior Research Methods, v. 49, n. 2, p. 784-801, abr. 2017.

CHRISTENSEN, L. B.; JOHNSON, B.; TURNER, L. A. Research methods, design, and analysis. 12. ed. Boston: Pearson, 2014.

EMMOREY, K. (1990) [Sign frequency effects on reaction time in an ASL lexical decision task] Unpublished raw data. EMMOREY, K. Language, cognition, and the brain: insights from sign language research. Mahwah, N.J: Lawrence Erlbaum Associates, 2002.

EMMOREY, K et al. Bimodal bilingualism. Bilingualism: Language and Cognition, v. 11, n. 1, mar. 2008. Disponível em: <http://www.journals.cambridge.org/abstract_S1366728907003203>. Acesso em: 1º maio 2017.

EMMOREY, K. Iconicity as structure mapping. Philosophical Transactions of the Royal Society B: Biological Sciences, v. 369, n. 1651, p. 20130301-20130301, ago. 2014.

EMMOREY, K.; PETRICH, J. A. F.; GOLLAN, T. H. Bilingual processing of ASL – English code-blends: The consequences of accessing two lexical representations simultaneously. Journal of Memory and Language, v. 67, n. 1, p. 199-210, 2012.

FERREIRA, L. Por uma gramática de línguas de sinais. 2. ed. rev. pela nova gramática da língua portuguesa por Junia Camarinha ed. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 2010a.

FLORES, V. M.; FINGER, I. Proposta de questionário de histórico de linguagem e autoavaliação de proficiência para professores ouvintes bilíngues libras/língua portuguesa. Signum: Estudos da Linguagem, v. 17, n. 2, p. 278, 2014.

FONSECA, SANDRO. Bilinguismo bimodal : um estudo sobre o acesso lexical em intérpretes de libras-Português. Porto Alegre, RS: Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2015. Disponível em: <http://www.lume.ufrgs.br/handle/10183/132680?show=full>. Acesso em: 25 out. 2017.

GIEZEN, M. R.; EMMOREY, K. Language co-activation and lexical selection in bimodal bilinguals: Evidence from picture–word interference. Bilingualism: Language and Cognition, v. 19, n. 2, p. 264-276, 2016.

GROOT, A. M. de. Determinants of word translation. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, v. 18, n. 5, p. 1001, 1992.

JIANG, N. Conducting reaction time research in second language studies. New York: Routledge, 2012.

JOHNSTON, T. Lexical Frequency in Sign Languages. Journal of Deaf Studies and Deaf Education, v. 17, n. 2, p. 163-193, 2012.

JOHNSTON, T. A.; SCHEMBRI, A. Australian sign language (Auslan): an introduction to sign language linguistics. Cambridge, UK; New York: Cambridge University Press, 2007. OCLC: ocm71347519.

MARIAN, V.; BLUMENFELD, H. K.; KAUSHANSKAYA, M. The Language Experience and Proficiency Questionnaire (LEAP-Q): Assessing language profiles in bilinguals and multilinguals. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, v. 50, n. 4, p. 940-967, 2007.

MAYBERRY, R. I.; HALL, M. L.; ZVAIGZNE, M. Subjective frequency ratings for 432 ASL signs. Behavior Research Methods, v. 46, n. 2, p. 526-539, 2014.

MORFORD, J. P.; MACFARLANE, J. Frequency Characteristics of American Sign Language. Sign Language Studies, v. 3, n. 2, p. 213-225, 2003.

MORFORD, J.P. NICODEMUS, B., WILKINSON, E. Research methods in pshycholinguistcs investigations of sign language processing. In: ORFANIDOU, E.; WOLL, B.; MORGAN, G. (Org.). Research methods in sign language studies. 2015.

ORTEGA, G. Iconicity and Sign Lexical Acquisition: A Review. Frontiers in Psychology, v. 8, ago. 2017. Disponível em: <http://journal.frontiersin.org/article/10.3389/fpsyg.2017.01280/full>. Acesso em: 25 out. 2017.

PERNISS, P.; THOMPSON, R. L.; VIGLIOCCO, G. Iconicity as a General Property of Language: Evidence from Spoken and Signed Languages. Frontiers in Psychology, v. 1, 2010. Disponível em: <http://journal.frontiersin.org/article/10.3389/fpsyg.2010.00227/abstract>. Acesso em: 25 out. 2017.

QUADROS, R. M. de; KARNOPP, L. B. Língua de sinais brasileira: estudos lingüísticos. Porto Alegre: Artmed, 2004a.

SANDLER, W. LILLO-MARTIN, D. Sign language and linguistics universals. 2006.

SALLES, J. F. de et al. Normas de associação semântica para 88 palavras do Português brasileiro. Psico, v. 39, n. 3, 2008. Disponível em:<https://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/revistapsico/article/view/3836/0>. Acesso em: 28 abr. 2017.

SHADISH, W. R.; COOK, T. D.; CAMPBELL, D. T. Experimental and quasi-experimental designs for generalized causal inference. Boston: Houghton Mifflin, 2001.

SHOOK, A.; MARIAN, V. Language Processing across Modalities: Insights from Bimodal Bilingualism. Cognitive Sciences, v. 5, p. 57-98, 2010.

SHOOK, A.; MARIAN, V. Bimodal bilinguals co-activate both languages during spoken comprehension. Cognition, v. 124, n. 3, p. 314-324, set. 2012.

TAUBB, S. F. Language from the body: Iconicity and metaphor in American sign language, 2001.

TAYLOR, S. J.; BOGDAN, R.; DEVAULT, M. Introduction to qualitative research methods: A guidebook and resource. [S.l.]: John Wiley & Sons, 2015a.

THOMPSON, R. L. et al. The Road to Language Learning Is Iconic: Evidence From British Sign Language. Psychological Science, dez. 2012. v. 23, n. 12, p. 1443-1448.

TOKOWICZ, N. Lexical processing and second language acquisition. New York; London: Routledge, 2015.

VINSON, D. P. et al. The British Sign Language (BSL) norms for age of acquisition, familiarity, and iconicity. Behavior Research Methods, v. 40, n. 4, p. 1079-1087, nov. 2008.

WILLEMS, K.; DE CUYPERE, L. (Org.). Naturalness and iconicity in language. Amsterdam: Philadelphia: John Benjamins Pub. Co, 2008.

Downloads

Publicado

2018-06-05

Como Citar

da Fonseca, S. R., Fontes, A. B. A. da L., & Finger, I. (2018). Construção de uma tarefa de reconhecimento de tradução Libras-Português: considerações metodológicas. Letras De Hoje, 53(1), 89–99. https://doi.org/10.15448/1984-7726.2018.1.28964

Edição

Seção

Linguagem na perspectiva da Psico/Neurolinguística e da Neurociência Cognitiva