O Livro de Oseias no Antigo Testamento Interlinear Hebraico-Português, v. 3: Profetas Posteriores Apontamentos sobre dificuldades textuais

Autores

  • Edson de Faria Francisco Universidade Metodista de São Paulo

Palavras-chave:

Bíblia Hebraica, hebraico bíblico, crítica textual, Texto Massorético, Oseias.

Resumo

Este artigo trata de alguns casos de problemática de ordem textual no texto original hebraico do livro de Oseias para a obra Antigo Testamento Interlinear Hebraico-Português, v. 3: Profetas Posteriores (ATI). Os casos selecionados farão parte do capítulo “Dificuldades Textuais” que se encontra no ATI. Cada situação de problemática textual no Texto Massorético (hebraico) é comparada com três versões clássicas da Bíblia: Septuaginta (grego), Targum de Jônatas ben Uziel (aramaico) e Vulgata (latim). O objetivo de tais citações é expor para o leitor como as dificuldades textuais apontadas neste texto foram resolvidas pelas referidas obras bíblicas. Além disso, as menções a várias edições da Bíblia em português servem para expor para o leitor como as situações tratadas no presente texto foram solvidas. Espera-se que tais apontamentos possam ser úteis para todos aqueles que trabalham com tradução da Bíblia no Brasil. Outra finalidade deste texto é mostrar e debater os diversos tipos de dificuldades textuais inerentes ao texto bíblico hebraico de tradição massorética e as soluções baseadas em fontes bibliográficas que se mostraram plausíveis.

Biografia do Autor

Edson de Faria Francisco, Universidade Metodista de São Paulo

Professor de hebraico bíblico e de grego bíblico na Faculdade de Teologia da Igreja Metodista (FaTeo) na Universidade Metodista de São Paulo (UMESP). Pós-doutorado em Língua Hebraica, Literatura e Cultura Judaicas pela Universidade de São Paulo (USP).

Referências

Elliger, Karl; Rudolph, Wilhelm (Ed.). Biblia Hebraica Stuttgartensia. 5. ed. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1997.

Kittel, Rudolf; Kahle, Paul E. (Ed.). Biblia Hebraica. 16. ed. Stuttgart: Württembergische Bibelanstalt, 1973.

Schenker, Adrian et alii (Ed.). Biblia Hebraica Quinta, Fascicle 13: The Twelve Minor Prophets. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2010 (edição preparada por Anthony Gelston).

Francisco, Edson de F. (Trad.). Antigo Testamento Interlinear Hebraico-Português, v. 2: Profetas Anteriores. Barueri: Sociedade Bíblica do Brasil, 2014.

______. (Trad.). Antigo Testamento Interlinear Hebraico-Português, v. 3: Profetas Posteriores. Barueri: Sociedade Bíblica do Brasil (futura publicação).

Almeida, João Ferreira de (Trad.). A Bíblia Sagrada. Versão revista e atualizada. Barueri: Sociedade Bíblica do Brasil, 1993.

Almeida, João Ferreira de (Trad.). A Bíblia Sagrada. Versão revista e corrigida. Barueri: Sociedade Bíblica do Brasil, 1995.

Alonso Schökel, Luis (Ed.). Bíblia do Peregrino. São Paulo: Paulus, 2002.

Bíblia de Estudo NVI (Nova Versão Internacional). São Paulo: Editora Vida, 2003.

Bíblia de Jerusalém. São Paulo: Paulus, 2002.

Bíblia Sagrada – Nova Tradução na Linguagem de Hoje. São Paulo: Paulinas Editora, 2005.

Bíblia Sagrada – Tradução Brasileira. Barueri: Sociedade Bíblica do Brasil, 2010.

Bíblia Sagrada – Tradução da CNBB. 7. ed. Brasília-São Paulo: CNBB-Canção Nova, 2008.

Bíblia – Tradução Ecumênica. São Paulo: Loyola, 1994.

Gorodovits, David; Fridlin, Jairo (Trad.). Bíblia Hebraica. Baseada

no Hebraico e à Luz do Talmud e das Fontes Judaicas. São Paulo: Sêfer, 2006.

Alonso Schökel, Luís (Ed.). Dicionário Bíblico Hebraico-Português. 3. ed. Trad. Ivo Storniolo e José Bortolini. São Paulo: Paulus, 2004.

Brown, Francis; Driver, Samuel R.; Briggs, Charles A. (Ed.). The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon. Peabody: Hendrickson, 1996.

Clines, David J. A. (Ed.). The Concise Dictionary of Classical Hebrew. Sheffield: Sheffield Academic, 2009.

Holladay, William L. (Ed.). Léxico Hebraico e Aramaico do Antigo Testamento. Trad. Daniel de Oliveira. São Paulo: Vida Nova, 2010.

Jastrow, Marcus (Ed.). A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi and the Midrashic Literature, v. 1 e 2. Peabody: Hendrickson, 2005.

Kirst, Nelson et alii (Ed.). Dicionário Hebraico-Português & Aramaico-Português. 29. ed. São Leopoldo- Petrópolis: Sinodal-Vozes, 2014.

Koehler, Ludwig; Baumgartner , Walter (Ed.). The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament – Study Edition, 2 v. Leiden -Boston-Köln: Brill, 2001.

Muraoka, Takamitsu (Ed.). A Greek-English Lexicon of the Septuagint. Louvain-Paris-Walpole, MA: Peeters, 2009.

Even-Shoshan, Abraham (Ed.). A New Concordance of the Old Testament: Using the Hebrew and Aramaic Text. 2. ed. Grand Rapids: Baker, 1997 (em hebraico).

Gesenius, Wilhelm; Kautzsch, Emil; Cowley, Arthur E. Gesenius’ Hebrew Grammar. 2. ed. Oxford: Clarendon Press, 1910.

Joüon, Paul; Muraoka, Takamitsu. A Grammar of Biblical Hebrew. 2. ed. Subsidia Biblica 27. Roma: Gregorian & Biblical Press, 2009.

Barth élem y, Dominique. Studies in the Text of the Old Testament: An Introduction to the Hebrew Old Testament Text Project. Textual Criticism and the Translator 3. Winona Lake: Eisenbrauns, 2012.

Brotzman, Ellis R. Old Testament Textual Criticism: A Practical Introduction. Grand Rapids: Baker, 1994.

Deist, Ferdinand E. Towards the Text of the Old Testament. 2. ed. Pretoria: N. G. Kerkboekhandel Transvaal, 1981.

Fischer, Alexander A. O Texto do Antigo Testamento – Edição Reformulada da Introdução à Bíblia Hebraica de Ernst Würthwein.

Trad. Vilson Scholz. Barueri: Sociedade Bíblica do Brasil, 2013.

Francisco, Edson de F. Manual da Bíblia Hebraica: Introdução ao Texto Massorético – Guia Introdutório para a Biblia Hebraica Stuttgartensia. 3. ed. São Paulo: Vida Nova, 2008.

Gelston , Anthony. Some Difficulties Encountered by Ancient Translators. In: Goldman, Yohanan A. P.; Kooij, Arie van der; Weis, Richard D. (Ed.). Sôfer Mahîr: Essays in Honour of Adrian Schenker Offered by the Editors of Biblia Hebraica Quinta. Supplements to Vetus Testamentum 110. Leiden-Boston: Brill, 2006. p. 47-58.

Goldman, Yohanan A. P.; Kooij, Arie van der; Weis, Richard D. (Ed.). Sôfer Mahîr: Essays in Honours of Adrian Schenker Offered by the Editors of Biblia Hebraica Quinta. Supplements to Vetus Testamentum 110. Leiden-Boston: Brill: 2006.

König, Friedrich Eduard. Historisch-kritisches Lehrgebäude der hebräischen Sprache, v. 1. Leipzig: J. C. Hinrichs’sche Buchhandlung, 1881.

McCarter Jr., Peter K. Textual Criticism: Recovering the Text of the Hebrew Bible. Guides to Biblical Scholarship. Old Testament Guides 11. Philadelphia: Fortress Press, 1986.

McCarth y, Carmel. The Tiqqune Sopherim and Other Theological Corrections in the Masoretic Text of the Old Testament. Orbis biblicum et orientalis 36. Freiburg-Göttingen: Universitätsverlag-Vandenhoeck und Ruprecht, 1981.

Muraoka, Takamitsu (Ed.). A Greek ≈ Hebrew/Aramaic Two-way Index to the Septuagint. Louvain-Paris- Walpole, MA: Peeters, 2010.

Roberts , Bleddyn J. The Old Testament Text and Versions: The Hebrew Text in Transmission and the History of the Ancient Versions. Cardiff: University of Wales Press, 1951.

Tov , Emanuel. Textual Criticism of the Hebrew Bible. 3. ed. Minneapolis: Fortress Press, 2012.

______. Crítica Textual da Bíblia Hebraica. Trad. Edson de Faria Francisco. Niteroi: BV Books, 2017.

Ulrich, Eugene (Ed.). The Biblical Qumran Scrolls: Transcriptions and Textual Variants. Supplements to Vetus Testamentum 134. Leiden-Boston: Brill, 2010.

Weingreen, Jacob. Introduction to the Critical Study of the Text of the Hebrew Bible. Oxford-New York: Clarendon Press-Oxford University Press, 1982.

Wellhausen, Julius. Die Kleinen Propheten übersetzt und erklärt. Berlin: Töpelmann, 1893.

Würthwein , Ernst. The Text of the Old Testament: An Introduction to the Biblia Hebraica. 2. ed. Grand Rapids: Eerdmans, 1995.

BibleWorks 8: Software for Biblical Exegesis and Research. Norfolk: Bibleworks, LLC, 2008.

Paratext UBS Translation Software. 7.5.100.79 New York: United Bible Socities, 2016.

Downloads

Publicado

2018-08-21